enlightenment/po/tr.po

11821 lines
337 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is put in the public domain.
#
# This translator was created/edited with the Elive translation tool
#
# H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2009, 2010.
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:341
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: E17\n"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 00:23+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 08:28+0000\n"
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-25 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,50,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Enlightenment Hakkında"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_config_dialog.c:288
#: src/bin/e_fm.c:1072 src/bin/e_int_client_menu.c:230
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf/e_conf.c:169
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2575 src/modules/mixer/app_mixer.c:505
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3334
#: src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_init.c:94 src/bin/e_int_menus.c:224
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:241
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"<title>Copyright &copy; 2000-2014, by the Enlightenment Development Team</"
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
"org</><br><br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:69
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Ekip</><br><br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:358
#, c-format
msgid ""
2010-10-03 02:19:03 -07:00
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
"%s Sürecini öldürmek üzeresiniz.<br><br>Lütfen bu penceredeki kaydedilmemiş "
"verilerin<br>tamamının yok olacağını unutmayın!<br><br>Bu pencereyi öldürmek "
"istediğinizden emin misiniz?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:370
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Bu pencereyi sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2963
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:800
msgid "Kill"
msgstr "Sonlandır"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2084 src/bin/e_actions.c:2178
#: src/bin/e_actions.c:2238 src/bin/e_actions.c:2298 src/bin/e_actions.c:2363
#: src/bin/e_actions.c:2428 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10582 src/bin/e_fm.c:10935
#: src/bin/e_screensaver.c:196
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "No"
msgstr "Hayır"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:3334 src/bin/e_int_menus.c:253
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2080
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Enlightenment'tan çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2082 src/bin/e_actions.c:2176 src/bin/e_actions.c:2236
#: src/bin/e_actions.c:2296 src/bin/e_actions.c:2361 src/bin/e_actions.c:2426
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10585
#: src/bin/e_screensaver.c:194
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2173
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2174
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Oturumunuzu kapatmak istediğnizden emin misiniz?"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2232 src/bin/e_sys.c:977
msgid "Power off"
msgstr "Kapat"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2234
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2293 src/bin/e_actions.c:3377
msgid "Reboot"
msgstr "Yeniden Başlat"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2294
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Bilgisayarınızı yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2358 src/bin/e_actions.c:3385
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2359
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Bilgisayarınızı askıya almak istediğinizden emin misiniz?"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2423 src/bin/e_actions.c:3389
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:378
msgid "Hibernate"
msgstr "Uykuya Al"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2424
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Bilgisayarınızı uykuya geçirmek istediğinizden emin misiniz?"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2948
#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2963
#: src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3255
#: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3273
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1054
msgid "Window : Actions"
msgstr "Pencere : Eylemler"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_fm.c:11711
#: src/bin/e_int_client_menu.c:720
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_int_client_menu.c:734
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden boyutlandır"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2940 src/bin/e_actions.c:3301 src/bin/e_actions.c:3303
#: src/bin/e_actions.c:3305 src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3309
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2940
msgid "Window Menu"
msgstr "Pencere Menüsü"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_int_client_menu.c:1114
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
msgid "Raise"
msgstr "Yükselt"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_int_client_menu.c:1122
msgid "Lower"
msgstr "Alta Gönder"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2968 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2977
#: src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2990
#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3000
#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3009
#: src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_actions.c:3013 src/bin/e_actions.c:3015
#: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3026
#: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3034
#: src/bin/e_actions.c:3039 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3050
#: src/bin/e_actions.c:3056
msgid "Window : State"
msgstr "Pencere : Durum"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2968
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Yapışkan kipi değiştir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2972
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Yapışkan Kip Etkin"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2977
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Simgesel Kipi Değiştir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2981
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Simgesel Kip Etkin"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2986
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Tam Ekran Kipi Değiştir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2990
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Tam Ekran Kipi Etkin"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_int_client_menu.c:435
#: src/bin/e_int_client_menu.c:695
msgid "Maximize"
msgstr "Büyüt"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_int_client_menu.c:446
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Dikey Büyüt"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3000 src/bin/e_int_client_menu.c:457
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Yatay Büyüt"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_int_client_menu.c:468
msgid "Maximize Left"
msgstr "Sola Genişlet"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_int_client_menu.c:479
msgid "Maximize Right"
msgstr "Sağa Genişlet"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3009
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Büyüt"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3011
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Büyüt \"Smart\""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3013
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Büyüt \"Expand\""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3015
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Büyüt \"Fill\""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3022
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Yukarı Gölgelendir Değiştir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3024
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Aşağı Gölgelendir Değiştir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3026
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Sola Gölgelendir Değiştir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3028
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Sağa Gölgelendir Değiştir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3030
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Gölgelendirme Kipi Değiştir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3034
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Gölge Durumunu Ayarla"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3035
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr "yazım: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3039
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Çerçevesiz Durum Değiştir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3044
msgid "Set Border"
msgstr "Köşe Yap"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3050
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Köşeler arasında değiştir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3056
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "İğnelenmiş Durum Değiştir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065
#: src/bin/e_actions.c:3067 src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3075
#: src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3091
#: src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3105
#: src/bin/e_actions.c:3107 src/bin/e_actions.c:3109 src/bin/e_actions.c:3111
#: src/bin/e_actions.c:3113 src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3117
#: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3123
#: src/bin/e_actions.c:3125 src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3133
#: src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139
#: src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3153
#: src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3164 src/bin/e_actions.c:3166
#: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
#: src/bin/e_actions.c:3174 src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3178
#: src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3184
#: src/bin/e_actions.c:3186 src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3401
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_int_config_comp_match.c:78
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_menus.c:186
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:283
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3061
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Masaüstünü Sola Çevir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3063
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3065
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3067
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3069
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Masaüstünü ...ile Çevir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3075
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Önceki Masaüstüne Çevir"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3080
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Masaüstünü Göster"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3086
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Rafı Göster"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3091
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Masaüstünü ...'e çevir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3097
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3103
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Masaüstü 0 'a geç"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3105
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Masaüstü 1 'e geç"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3107
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Masaüstü 2 'ye geç"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3109
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Masaüstü 3 'e geç"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3111
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Masaüstü 4 'e geç"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3113
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Masaüstü 5 'e geç"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3115
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Masaüstü 6 'ya geç"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3117
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Masaüstü 7 'ye geç"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3119
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Masaüstü 8 'e geç"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3121
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Masaüstü 9 'a geç"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3123
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Masaüstü 10 'a geç"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3125
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Masaüstü 11 'e geç"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3127
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Masaüstü ... geç"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3133
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Sola Çevir (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3135
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3137
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3139
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3141
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü ... ile Çevir (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3147
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü ... 'e Çevir (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3153
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3159
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Masaüstünü Çevir..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3164
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 0'a geç (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3166
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 1'e geç (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3168
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 2'ye geç (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3170
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 3'e geç (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3172
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 4'e geç (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3174
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 5'e geç (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3176
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 6'ya geç (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3178
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 7'ye geç (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3180
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 8'e geç (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3182
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 9'a geç (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3184
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 10'a geç (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3186
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 11'e geç (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3188
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Masaüstü...'e geç (Tüm Ekranlar)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3198
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Pencere: Liste"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3194
msgid "Jump to window..."
msgstr "Pencereye geç..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3198
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Pencere... veya başlangıca... atla"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207
#: src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217
#: src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3228
#: src/bin/e_actions.c:3230 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3234
#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:788 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3203
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Fareyi Ekran 0'a Gönder"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3205
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Fareyi Ekran 1'e Gönder"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3207
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Fareyi ekran... Gönder"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3213
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Fareyi 1 Ekran İleri Gönder"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3215
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Fareyi 1 Ekran Geri Gönder"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3217
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Fareyi Sonraki/Önceki Ekranlara Gönder..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3222
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Dim"
msgstr "Karart"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3225
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Undim"
msgstr "Karartma"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3228
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Set"
msgstr "Arka ışığı ayarla"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3230
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Min"
msgstr "Arka Işık Az"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3232
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Arka Işık Orta"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3234
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Max"
msgstr "Arka Işık Çok"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3237
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Arka Işık Ayarla"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3239
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Up"
msgstr "Arka Işık Arttır"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3241
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Down"
msgstr "Arka Işık Azalt"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3246
msgid "Move To Center"
msgstr "Merkeze Taşı"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3250
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Koordinatlara Taşı"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3255
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr "Koordinat Karşılığına Göre Taşı"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3261
msgid "Resize By..."
msgstr "... ile Ölçeklendir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3267
msgid "Push in Direction..."
msgstr "... doğrultusuna it"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3273
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Simgeyi Sürükle..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3278 src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_actions.c:3282
#: src/bin/e_actions.c:3288 src/bin/e_actions.c:3294 src/bin/e_actions.c:3296
msgid "Window : Moving"
msgstr "Pencere : Taşı"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3278
msgid "To Next Desktop"
msgstr "İleri Masaüstüne"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3280
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Geri Masaüstüne"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3282
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Masaüstü ile #..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3288
msgid "To Desktop..."
msgstr "Masaüstüne..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3294
msgid "To Next Screen"
msgstr "Sonraki Ekrana"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3296
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Önceki Ekrana"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3301
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Ana Menüyü Göster"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3303
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Favoriler Menüsünü Göster"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3305
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Tüm Uygulamalar Menüsünü Göster"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3307
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "İstemciler Menüsünü Göster"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3309
msgid "Show Menu..."
msgstr "Menüyü... Göster"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3326
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
msgid "Launch"
msgstr "Başlat"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_int_client_prop.c:472
msgid "Command"
msgstr "Komut"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_desktop_editor.c:727
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:120
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3326
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Odaklanılmış uygulamanın yeni süreci"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_int_menus.c:248
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3338
msgid "Exit Now"
msgstr "Şimdi Çık"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3347
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Mod"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3343
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Sunum Kipini Aç/Kapa"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3348
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Çevrimdışı Kipi Aç/Kapa"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3360
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment : Modül"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3353
msgid "Enable the named module"
msgstr "Adı geçen birimi etkinleştir"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3357
msgid "Disable the named module"
msgstr "Adı geçen birimi devre dışı bırak"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3361
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Adı geçen modüle geç"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_actions.c:3373
#: src/bin/e_actions.c:3377 src/bin/e_actions.c:3381 src/bin/e_actions.c:3385
#: src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_configure.c:417
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:277
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:102
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:668
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
msgid "System"
msgstr "Sistem"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3365
msgid "Log Out"
msgstr "Çık"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3369
msgid "Power Off Now"
msgstr "Kapat"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3373
msgid "Power Off"
msgstr "Kapat"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3381
msgid "Suspend Now"
msgstr "Şimdi askıya al"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3393
2012-03-25 21:03:59 -07:00
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Şimdi uykuya geçir"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3401
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_int_menus.c:1475
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Pencereleri Temizle"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3411
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Genel : Eylemler"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3411
msgid "Delayed Action"
msgstr "Ertelenmiş Eylem"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3419 src/bin/e_actions.c:3423 src/bin/e_actions.c:3427
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Klavye Yerleşimi"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3420
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Klavye yerleşimini kullan"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3424
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Sonraki klavye yerleşimi"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3428
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr "Önceki klavye yerleşimi"
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Masaüstü Arka Planı Yap"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "Renk Seçici"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
msgid "Select"
msgstr "Seç"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:891
#: src/bin/e_desktop_editor.c:954 src/bin/e_entry_dialog.c:64
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10095 src/bin/e_fm_prop.c:625
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 src/bin/e_import_dialog.c:199
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:138 src/modules/bluez4/agent.c:151
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/agent.c:251
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:295 src/modules/shot/e_mod_main.c:545
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:571 src/modules/shot/e_mod_main.c:847
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:551
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1020 src/bin/e_comp.c:1026 src/bin/e_comp.c:1032
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:33
msgid "Compositor"
msgstr "Birleştirici"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1021
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Change current window opacity"
msgstr "Geçerli pencere matlığını değiştir"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1027
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Set current window opacity"
msgstr "Geçerli pencere matlığını ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1033
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Toggle focused client's redirect state"
msgstr "Odaklanmış istemcilerin yönlendirme durumunu değiştir"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1118 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Visible"
msgstr "Görünür"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1123
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Focus-Out"
msgstr "Uzaklaş"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1128
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Focus-In"
msgstr "Yakınlaş"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1133 src/bin/e_int_client_prop.c:514
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1240 src/bin/e_int_client_prop.c:448
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350
#: src/modules/wizard/page_050.c:96
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1287
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Compositor %u"
msgstr "Birleştirici %u"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:392
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Birleştirici Uyarısı"
#: src/bin/e_comp_x.c:393
#, fuzzy
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<br>shaders or no OpenGL "
"engines were compiled or installed<br>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
"to software engine.<br><br>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
"capable<br>GPU to use OpenGL with compositing."
msgstr ""
"Ekran kartı sürücünüz OpenGL desteklemiyor, veya <br>OpenGL motoru Evas veya "
"Ecore-Evas için <br>derlenmemiş veya yüklenmemiş. Yazılım motoruna geçiliyor."
#: src/bin/e_comp_x.c:4883
msgid "Lock Failed"
msgstr "Kilitleme Başarısız Oldu"
#: src/bin/e_comp_x.c:4884
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Bazı uygulamalar klavye ya da fare ya da her ikisini <br>birden bağlantısı "
"koparılamayacak şekilde yakalamış olduğundan <br>masaüstü kilitlemesi "
"başarısız oldu."
#: src/bin/e_comp_x.c:4900 src/bin/e_comp_x.c:4921
msgid "Compositor Error"
msgstr "Birleştirici Hatası"
#: src/bin/e_comp_x.c:4901
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
msgstr "Başka bir birleştirici görüntü sunucusunda<br>zaten çalışıyor"
#: src/bin/e_comp_x.c:4922
msgid ""
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
"is needed<br>for it to function."
msgstr ""
"Görüntü sunucunuz birleştirici kaplamalı pencereleri <br>desteklemiyor. Bu "
"işlem için bu özellik gerekli."
#: src/bin/e_comp_x.c:5113
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Enlightenment Ecore_X'i başlatamadı!\n"
#: src/bin/e_comp_x.c:5124
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
"Görüntü yöneticiniz Birleşikliği desteklemiyor veya Ecore birleşiklik "
"desteği olmadan hazırlanmış. Ayrıca birleşiklik için X11 ve Ecore'un "
"XRender ve XFixes desteği ile hazırlanmış olması gerektiğini de unutmayın."
#: src/bin/e_comp_x.c:5133
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
"Görüntü yöneticiniz XDamage desteklemiyor veya Ecore XDamage desteği olmadan "
"hazırlanmış."
#: src/bin/e_comp_x.c:5240
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment güncelleme sistemini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:224
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"Ayar bilgilerinizin güncellenmeye ihtiyacı var.Eski ayarlarınız<br>silindi "
"ve varsayılan yeni ayarlar yüklendi. Bu<br> durum geliştirme süreci boyunda "
"yaşanacaktır, lütfen hata olarak<br>bildirmeyiniz. Basitçe Enlightenment'ın "
"eski<br>ayarlarınızın yetersiz kaldığı bazı işlevleri kullanabilmesi için "
"yeni<br>ayarlara ihtiyacı var.Yüklenilen yeni ayarlar bu durumu<br>bazı "
"eklemeler yaparak düzeltecektir.Şimdi ayarları gönlünüze<br>göre "
"düzenleyebilirsiniz. Ayarlarınızda meydana gelen aksaklıktan dolayı özür "
"dileriz<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:239
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Sizin ayarlarınız Enlightenment'tan daha yeni. Bu <br> beklenmeyen bir "
"durum. Siz derecesini düşürmediğiniz sürece bu olay "
"tekrarlanmayacak<br>Enlightenment veya ayarları kopyaladığınız yerde <br > "
"Enlightenment 'ın daha yeni bir sürümü çalışıyor. Bu durum kötü ve <br>önlem "
"olarak sizin ayarlarınız <br> varsayılan hale geri getirildi. Bu "
"rahatsızlıktan dolayı üzgünüz.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1104
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
"the inconvenience.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Ayarlarınız geçerli sürüm ile uyuşmuyor. Sonuçta tüm ayarlar öntanımlı "
"ayarlarla değiştirildi.<br>Bu rahatsızlıktan dolayı üzgünüz.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1752 src/bin/e_config.c:2396
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Enlightenment Ayarları Yazma Sorunları"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1755
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"Enlightenment ayar dosyalarını taşırken bir hata ile karşılaştı<br>şuradan:"
"<br>%s<br><br>şuraya:<br>%s<br><br>Kalan işlemler güvenlik için iptal edildi."
"<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1765 src/bin/e_config.c:2409
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:889
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:767 src/bin/e_fm.c:10094 src/bin/e_fm.c:10855
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:620
#: src/bin/e_module.c:1033 src/bin/e_sys.c:853 src/bin/e_sys.c:894
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:138 src/modules/bluez4/agent.c:151
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:622
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:312
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:550
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2288
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Ayarlar Yükseltildi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2306
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "EET Dosya işleyicisi sorunlu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2310
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file data is empty."
msgstr "Dosya verisi boş."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2314
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Dosya yazılabilir değil. Diskiniz salt-okunur<b> durumda veya dosyalarınızın "
"yetkilerini yitirmişsiniz."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2318
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Yazmaya hazırlanırken bellek bitti.<br>Lütfen belleği boşaltın."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2322
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "This is a generic error."
msgstr "Bu genel bir hatadır."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2326
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"Ayar dosyası çok büyük.<br>Çok daha küçük olmalı (en fazla bir kaç yüz KB)."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2330
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Diskinizin I/O sorunları var.<br>Değiştirilmesi gerekiyor olabilir?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2334
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Dosya yazılırken boş alan kalmadı."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2338
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Yazma sırasında dosya kapatıldı."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2342
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Dosyanın bellek haritalaması (mmap) başarısız."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2346
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 Kodlaması başarısız."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2350
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Signature failed."
msgstr "İmza başarısız."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2354
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The signature was invalid."
msgstr "İmza geçersiz."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2358
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Not signed."
msgstr "İmzalanmadı."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2362
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Özellik gerçeklenmedi."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2366
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG çalıştırılamadı"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2370
msgid "Encryption failed."
msgstr "Şifreleme hatası."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2374
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Decryption failed."
msgstr "Şifre açılması işleminde hata."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2378
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Bu hata Enlightenment tarafından bilinmiyor."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2399
#, c-format
msgid ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"Enlightenment bu ayar dosyasını yazarken bir hata ile karşılaştı.<br>"
"%s<br><br>Hata oluşan dosya şu:<br>%s<br><br>Bu dosya bozuk veriler "
"nedeniyle silindi."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:798
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:748
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:280
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:875
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1200
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
msgid "Extensions"
msgstr "Eklentiler"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:286
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:256
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1791
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
msgid "Look"
msgstr "Görünüm"
#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal"
msgstr "Dahili"
#: src/bin/e_configure.c:36
msgid "Composite Style Settings"
msgstr "Birleşiklik Biçim Ayarları"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:409
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:240
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Hata- PAM desteği yok"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:241
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr "PAM desteği bulunamadı, <br>masaüstü kilitleme iptal edildi."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:185
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Sunum Kipi Etkinleştirilsin mi?"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:535
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Masaüstüne çok çabuk döndünüz. <br><br><b>Sunum modunu</b> açmak ve ekran "
"koruyucuyu geçici olarak kapatmak ister misiniz?"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Hayır, fakat zaman aşımını arttır"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:200
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Hayır, ve bir daha sorma"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:210
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Tamamlanmamış Pencere Özellikleri"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:211
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
"time the window starts up, and does not<br>change."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgstr ""
"Oluşturduğunuz pencere isim ve sınıf <br>özellikleri taşımıyor. Bunlar "
"olmadan pencere başlığı <br>bunların yerine kullanılacaktır. <br>Pencere "
"başlığı pencere oluşturulduğu andaki<br> başlık ile aynı ise çalışacaktır ve "
"<br>bu değiştirilemez."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:263
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Masaüstü Girdisi Düzenleyici"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 src/bin/e_int_client_prop.c:449
#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Name"
msgstr "İsim"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:739
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:761 src/bin/e_desktop_editor.c:770
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:774
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic Name"
msgstr "Genel Adı"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
msgid "Window Class"
msgstr "Pencere Sınıfı"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:793
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime Türleri"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:800
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop file"
msgstr "Masaüstü dosyası"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 src/bin/e_int_client_prop.c:454
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:580
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/access/e_mod_config.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:376
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:329
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "General"
msgstr "Genel"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:813
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Startup Notify"
msgstr "Açılışta Bildir"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1185
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Terminalde Çalıştır"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:817
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in Menus"
msgstr "Menüde Göster"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8887 src/bin/e_fm.c:9033
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:820
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:369
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:851
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "'%s' için bir simge seçin"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:917
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Executable"
msgstr "Çalıştırılabilir Dosya Seç"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9224 src/bin/e_fm.c:10934
#: src/bin/e_shelf.c:1613 src/bin/e_shelf.c:2273
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:316
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:186
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9149 src/bin/e_fm.c:11706
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8948 src/bin/e_fm.c:9162
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:522
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:499 src/bin/e_exec.c:507 src/bin/e_exec.c:518
#: src/bin/e_exec.c:578 src/bin/e_utils.c:154
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run Error"
msgstr "Yürütme Hatası"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:500
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Enlightenment mevcut dizini alamadı"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:508
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment dizini değiştiremedi:<br><br>%s"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:519
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment dizini yenileyemedi:<br><br>%s"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:579
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment bir çocuk süreç üretemedi:<br><br>%s"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:758
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application run error"
msgstr "Uygulama Yürütme Hatası"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:760
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment uygulamayı çalıştıramadı:<br><br>%s<br><br>Uygulama "
"çalıştırılamadı."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:868
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Uygulama Çalıştırma Hatası"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:881 src/bin/e_exec.c:883
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s beklenmedik şekilde çalışmayı durdurdu."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:889
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "%2$s 'den %1$i çıkış kodu geldi."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:897
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s Kesme Sinyali ile durduruldu."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:900
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s Çık Sinyali ile durduruldu."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:904
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s Durdur Sinyali ile durduruldu."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:907
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s Ondalıklı Sayı Hatası ile durduruldu."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:911
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s Durdurulamaz Sonlandırma Sinyali ile durduruldu."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:915
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s Bölümleme Hatası tarafından durduruldu."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:919
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s Hatalı İletici tarafından durduruldu."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:922
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s Bitirme Sinyali tarafından durduruldu."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:926
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s veri yolu Hatası tarafından durduruldu."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:929
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s %i sinyal numarası tarafından durduruldu."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:985
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***Kalan çıktı kesilmiş. Çıktıyı görünüme kaydet.***\n"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1044 src/bin/e_exec.c:1122 src/bin/e_exec.c:1129
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Logs"
msgstr "Hata Kayıtları"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1050 src/bin/e_exec.c:1130
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There was no error message."
msgstr "Hata mesajı yoktu"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1054 src/bin/e_exec.c:1137
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Save This Message"
msgstr "Mesajı Kaydet"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1059 src/bin/e_exec.c:1062 src/bin/e_exec.c:1142
#: src/bin/e_exec.c:1145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Bu hata kaydı %s/%s.log olarak kaydedildi."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1088
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Information"
msgstr "Hata bilgisi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1096
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Hata Sinyali Bilgisi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1106 src/bin/e_exec.c:1113
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Output Data"
msgstr "Veri Çıktısı"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1114
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There was no output."
msgstr "Çıktı yok."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:1074
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Mevcut olmayan yol"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:1077
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s mevcut değil."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:2857 src/bin/e_fm.c:3851
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u dosya"
msgstr[1] "%u dosya"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount Error"
msgstr "Bağlama Hatası"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't mount device"
msgstr "Aygıt Bağlanamıyor"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3117
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmount Error"
msgstr "Çıkarma Hatası"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3117
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Çıkarılamayan aygıt"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Eject Error"
msgstr "Çıkarma Hatası"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't eject device"
msgstr "Aygıt çıkarılamıyor"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654 src/bin/e_fm.c:6757
#: src/bin/e_fm.c:9596 src/bin/e_fm.c:9611 src/bin/e_fm.c:9746
#: src/bin/e_fm.c:9751 src/bin/e_fm.c:9767 src/bin/e_fm.c:9772
#: src/bin/e_fm.c:10422 src/bin/e_fm.c:10426 src/bin/e_fm.c:10430
#: src/bin/e_fm.c:10458 src/bin/e_fm.c:10463 src/bin/e_fm.c:10467
#: src/bin/e_fm.c:10526 src/bin/e_fm.c:10756 src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_shelf.c:2141 src/modules/pager/e_mod_main.c:1993
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2827
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error"
msgstr "Hata"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr "'%s' İçin yapılan son DND işlemi başarısız oldu."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6757
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "A link to the requested URL already exists!"
msgstr "İstenen URL'nin bağlantısı zaten mevcut."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8807 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Durum duyarlı"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8813 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Uzantıya Göre Sırala"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8819 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Değiştirilme Zamanına Göre Sırala"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8825 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Size"
msgstr "Boyuta Göre Sırala"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8834 src/modules/fileman/e_mod_config.c:383
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directories First"
msgstr "Önce Dizinler"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8840 src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directories Last"
msgstr "Dizinler Sonda"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8871 src/bin/e_fm.c:9017
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "View Mode"
msgstr "Görünüm Kipi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8880 src/bin/e_fm.c:9026
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:501
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sorting"
msgstr "Sıralama"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8898 src/bin/e_fm.c:9044
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Refresh View"
msgstr "Görünümü Yenile"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8909 src/bin/e_fm.c:9056
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8929 src/bin/e_fm.c:9078 src/bin/e_fm.c:9114
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Actions..."
msgstr "Eylemler..."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8956 src/bin/e_fm.c:9170 src/bin/e_fm.c:11719
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9232 src/bin/e_fm.c:10584 src/bin/e_shelf.c:2268
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:303
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9251
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmount"
msgstr "Çıkarma"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount"
msgstr "Bağla"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9261
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Eject"
msgstr "Çıkarma"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9275 src/bin/e_int_client_remember.c:798
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1604
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9283
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application Properties"
msgstr "Uygulama Özellikleri"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9291 src/bin/e_fm_prop.c:115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Properties"
msgstr "Dosya Özellikleri"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9495
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use default"
msgstr "Ön Tanımlıyı kullan"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9524 src/modules/fileman/e_mod_config.c:316
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Grid Icons"
msgstr "Izgara Görünümü"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9532 src/modules/fileman/e_mod_config.c:318
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom Icons"
msgstr "Özel Simgeler"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9540 src/modules/everything/evry_config.c:428
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List"
msgstr "Listele"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9548 src/modules/everything/evry_config.c:456
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default View"
msgstr "Öntanımlı Görünüm"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9569
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Simge boyutu (%d)"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9596
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Dizin oluşturulamadı!"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9611
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Dosya Oluşturulamadı!"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9627 src/bin/e_fm.c:9665
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Directory"
msgstr "Yeni Dizin"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9627 src/bin/e_fm.c:9665
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9746 src/bin/e_fm.c:9767
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Bu dizin için zaten yeni bir dosya oluşturuluyor!"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9751 src/bin/e_fm.c:9772
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr "%s yazılmış olamaz."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9791
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directory"
msgstr "Dizin"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9796
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File"
msgstr "Dosya"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9827
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Ana ayarları miras al"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9836
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9848
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Sıralamayı Hatırla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9857
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort Now"
msgstr "Şimdi Sırala"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9865
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Tek Tık Etkinleştirmesi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9876 src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Güvenli Silme"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9889 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9894
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Dosya Simge Ayarları"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9971 src/bin/e_fm.c:10192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set background..."
msgstr "Arka planı ayarla..."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9979
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear background"
msgstr "Arkaplanı temizle"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9986 src/bin/e_fm.c:10220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set overlay..."
msgstr "Katmanı ayarla..."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9992
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear overlay"
msgstr "Katmanı temizle"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10314 src/bin/e_fm.c:10681
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "%s adını değiştir:"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10316 src/bin/e_fm.c:10682
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Rename File"
msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10422 src/bin/e_fm.c:10458
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr "%s zaten mevcut!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10426 src/bin/e_fm.c:10463
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr "%s Korumalı olduğu için adı değiştirilemez."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10430 src/bin/e_fm.c:10467
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Dosya yöneticisi iç hatası :("
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10522 src/bin/e_fm.c:10748
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden Dene"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10523 src/bin/e_fm.c:10749 src/bin/e_fm.c:11727
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Abort"
msgstr "Vazgeç"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10583
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No to all"
msgstr "Tümüne hayır"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10586
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Yes to all"
msgstr "Tümüne evet"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10589
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10592
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Dosya zaten mevcut, üzerine yazayım mı?<br><hilight>%s</hilight>"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10751
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Source"
msgstr "Kaynağı Taşı"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10752
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore this"
msgstr "Görmezden gel"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10753
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore all"
msgstr "Tümünü görmezden gel"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10758
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Bir işlem gerçekleştirilirken hata oluştu.<br>%s"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10937
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Silme İşlemini Onayla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10947
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Silmek istediğinizden emin misiniz?<br><hilight>%s</hilight>"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10952
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Silmek istediğinizden emin misiniz?<br><hilight>tüm</hilight> %d "
"dosyayı<br><hilight>%s içindeki</hilight>?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10962
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid_plural ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr[0] ""
"Silmek istediğinizden emin misiniz?<br>seçtiğiniz %d dosyayı<br><hilight>%s "
"içindeki</hilight>"
msgstr[1] ""
"Silmek istediğinizden emin misiniz?<br>seçtiğiniz %d dosyayı<br><hilight>%s "
"içindeki</hilight>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr "%s %s—%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%s—%s"
msgstr "%s—%s"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr "Hafıza kartı—%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Bilinmeyen Hacim"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:340
msgid "Removable Device"
msgstr "Kaldırılabilir Aygıt"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "İzinler değiştirilemedi: %s"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:974 src/bin/e_shelf.c:2161
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:355
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 src/bin/e_widget_filepreview.c:466
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr "Diskteki dolu alanlar:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Son Erişim:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
msgid "Last Modified:"
msgstr "Son Değiştirme:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Son Düzenlenen İzinler:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
msgid "File Type:"
msgstr "Dosya Türü:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
msgid "read"
msgstr "okuma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr "yazma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr "çalıştırma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
msgid "Others:"
msgstr "Diğerleri:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:478
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:502
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
msgid "Thumbnail"
msgstr "Parçacık"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Bu türdeki dosyalar için bu simgeyi kullan"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
msgid "Link Information"
msgstr "Bağlantı Bilgisi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
msgid "This link is broken."
msgstr "Bağlantı kırık."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
msgid "Select an Image"
msgstr "Resim Seç"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Gadget error"
msgstr "Araç hatası"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr "%s otomatik kaydırmayı kapatmayı desteklemiyor"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1684 src/bin/e_int_client_menu.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move to"
msgstr "Taşı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1752
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "İçeriği otomatik kaydır"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1765 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plain"
msgstr "Düz"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1778 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Inset"
msgstr "Çerçeve"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1803 src/bin/e_int_gadcon_config.c:697
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:293
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:313
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:96
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:311
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:2473
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stop moving"
msgstr "Taşımayı durdur"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3119
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr "Yetersiz destek"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3120
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr "%s modülü için %s desteği gerekiyor"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
"Please press key combination,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Lütfen tuş dizisi girin,<br><br>ya da çıkmak için<hilight>Escape</hilight> "
"tuşuna basın."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,"
"<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"hilight> to abort."
msgstr ""
"Lütfen istediğiniz değiştirici üzerinde tutun<br> ve farenin herhangi bir "
"tuşuna basın, <br>veya bağlantıyı seçmek için fare tekerleğini döndürün.<br> "
"Vazgeçmek için <hilight>Esc'ye</highlight> basın."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:125
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Combination"
msgstr "Fare Atama Ayarları"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:132
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Key Binding Combination"
msgstr "Kısayol Tuş Ayarları"
#: src/bin/e_hints.c:168
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Bu ekranda daha önce açılmış bir Enlightenment\n"
"hâlâ aktif. Açılış iptal ediliyor.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:291
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Resim İçe Aktarma Hatası"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:292
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr "Enlightenment çevrim hataları nedeniyle<br>resmi içe aktaramadı."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
msgid "Import Error"
msgstr "İçe Aktarma Hatası"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:75
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment kopyalama hatası nedeniyle<br>resmi içeri aktaramadı."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:85
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
"valid image?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment resmi içeri aktaramadı.<br><br>Bunun geçerli bir resim "
"olduğundan emin misiniz?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Import Settings..."
msgstr "İçe Aktarma Ayarları..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Doldurma ve Uzatma Seçenekleri"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stretch"
msgstr "Uzat"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:498 src/bin/e_int_client_prop.c:239
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Ortala"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tile"
msgstr "Döşe"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Within"
msgstr "İçeride"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:511
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Quality"
msgstr "Dosya Kalitesi"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use original file"
msgstr "Özgün dosyayı kullan"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:531
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill Color"
msgstr "Doldurma Rengi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:166
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Bir resim seçin..."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use"
msgstr "Kullan"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Locks"
msgstr "Pencere Kilitleri"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:284
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic Locks"
msgstr "Genel Kilitlemeler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Pencerenin kendi üzerine taşınmasını engelle"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:287
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Pencerenin benim tarafımdan değiştirilmesini engelle"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Bu pencereyi kapanmaya karşı koru"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:291
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Bu pencerede sınırın değişmesine izin verme"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Bu pencere için kilitlemeleri hatırla"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 src/bin/e_int_client_locks.c:327
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr "Değişiklikleri engelle:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Position"
msgstr "Konum"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330
#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:443
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:748 src/bin/e_int_client_prop.c:505
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:163
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stacking"
msgstr "Kümeleme"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified state"
msgstr "Simge durumu"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336
#: src/bin/e_int_client_remember.c:762
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stickiness"
msgstr "Yapışkan"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shaded state"
msgstr "Gölgelenmiş durum"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximized state"
msgstr "Büyütülmüş durum"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Tam ekran durumu"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:325
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Program Locks"
msgstr "Program Kilitleri"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 src/bin/e_int_client_remember.c:756
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Border style"
msgstr "Kenarlık biçemi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:346
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "User Locks"
msgstr "Kullanıcı kilitleri"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent:"
msgstr "Koru:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Closing the window"
msgstr "Pencere kapatılıyor"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:351
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Bu pencere açıkken oturumu kapat"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:353
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Behavior Locks"
msgstr "Davranış kilitleri"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:357
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Bu kilitlemeleri hatırla"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:130
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 src/bin/e_int_client_menu.c:1074
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always on Top"
msgstr "Her zaman üstte"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:167 src/bin/e_int_client_prop.c:510
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sticky"
msgstr "Yapışkan"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:181
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shade"
msgstr "Gölgele"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Borderless"
msgstr "Kenarlıksız"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:208 src/bin/e_int_menus.c:1140
msgid "Composite"
msgstr "Birleşik"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:218
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unredirected"
msgstr "Yönlendirilmemiş"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:422 src/bin/e_int_client_prop.c:515
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:490
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmaximize"
msgstr "Tam Ekrandan Çık"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:632
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Simgeyi Düzelt"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:640
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Simge Yarat"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:648
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Yer İmleri Menüsüne Ekle"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:653
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to IBar"
msgstr "IBar'a ekle"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:661
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Klavye Kısayolu Oluştur"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:707
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconify"
msgstr "Simgeleştir"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:757
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:767 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Border"
msgstr "Çerçeve"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:779 src/bin/e_int_client_remember.c:654
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:753
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locks"
msgstr "Kilitler"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:787
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Hatırla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:809
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:983
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen %d"
msgstr "Ekran %d"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1085 src/bin/e_int_client_prop.c:158
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1096
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always Below"
msgstr "Her zaman Altta"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1140
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Masaüstüne Ekle"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1151
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Masaüstünden Çıkar"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1239
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select Border Style"
msgstr "Kenarlık temasını seçin"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1251
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Enlightenment öntanımlı simge tercihlerini kullan"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1259
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Uygulamanın sağladığı simgeyi kullan"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1267
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı İkonu Kullan"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1276 src/bin/e_int_client_remember.c:786
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Direnç göster"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1337
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window List"
msgstr "Pencere Listesi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1347 src/modules/pager/e_mod_main.c:286
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2058 src/modules/pager/e_mod_main.c:2065
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2072 src/modules/pager/e_mod_main.c:2074
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2076 src/modules/pager/e_mod_main.c:2078
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2080 src/modules/pager/e_mod_main.c:2082
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:276
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2910
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2917
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2928
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2930
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2932
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2934
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pager"
msgstr "Sayfalayıcı"
2012-06-21 03:48:44 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1357 src/modules/wizard/page_180.c:24
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Taskbar"
msgstr "Görev Çubuğu"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:108
#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:85
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr "%i×%i"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:131
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr "%i,%i"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:140
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr "%1.3f"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
msgstr "%1.3f%1.3f"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Withdrawn"
msgstr "Girintili"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconic"
msgstr "Simgesel"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:219
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr "Unut/kaldır"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:223
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr "Kuzeybatı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:227
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "North"
msgstr "Kuzey"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr "Kuzeydoğu"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:235
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "West"
msgstr "Batı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:243
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "East"
msgstr "Doğu"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:247
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr "Güneybatı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:251
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "South"
msgstr "Güney"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:255
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Southeast"
msgstr "Güneydoğu"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:259
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Static"
msgstr "Sabit"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:696
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143
msgid "None"
msgstr "Yok"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Above"
msgstr "Üzerinde"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Below"
msgstr "Altında"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM Özellikleri"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:391
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:397
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM Özellikleri"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:399
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Class"
msgstr "Sınıf"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_client_prop.c:504
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Simge Adı"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:452
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Machine"
msgstr "Makine"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Role"
msgstr "Rol"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:457
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimum Boyut"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimum Boyut"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Base Size"
msgstr "Temel Boyut"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resize Steps"
msgstr "Yeniden Boyutlandırma Adımları"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 src/modules/wizard/page_050.c:128
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sizing"
msgstr "Boyutlandırma"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:464
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Görünüm Oranı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Initial State"
msgstr "İlk Durum"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "State"
msgstr "Durum"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window ID"
msgstr "Pencere Kimliği"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Group"
msgstr "Pencere Grubu"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transient For"
msgstr "Geçici Olarak"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Client Leader"
msgstr "İstemci Lideri"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Gravity"
msgstr "Çekim Merkezi"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:473
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "States"
msgstr "Durumlar"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:476
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Take Focus"
msgstr "Odağı Al"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Odağı Kabul Et"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:478
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent"
msgstr "Acil"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Request Delete"
msgstr "Silmeyi İste"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Request Position"
msgstr "Pozisyon İste"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2239 src/modules/backlight/e_mod_main.c:269
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:352
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 src/modules/conf/e_conf.c:126
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:148
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:672
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:485 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1597
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:672 src/modules/music-control/ui.c:277
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:855
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:870
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:123 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1701 src/modules/wizard/page_150.c:69
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Modal"
msgstr "Kipsel"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:511
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shaded"
msgstr "Gölgelenmiş"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:783
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:340
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Görev Çubuğunu Geç"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:780
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:343
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Pager"
msgstr "Sayfalayıcıyı Geç"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Remember"
msgstr "Pencere Hatırlamaları"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Pencere özellikleri özgün bir eşleşme değil"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:339
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment'ın, <hilight>benzersiz özelliklere sahip olmayan<br> bir "
"pencereye</hilight>büyüklük, konum, kenarlık stili gibi<br> özellikleri "
"uygulamayı hatırlamasını istiyorsunuz.<br><br>Bu demek oluyor ki, hatırlanan "
"özelliklerin,<br>değişikliğin uygulandığı pencere<br> ile aynı isim/sınıf, "
"geçicilik, rol vb. özellikler<br> taşıyan pencerelere de uygulanacağı "
"anlamına geliyor.<br><br> Bu, istemediğiniz bir sonuca karşı sadece bir "
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"uyarıdır.<br> Eğer eminseniz, <hilight>Uygula</hilight> ya da <hilight>OK</"
"hilight> düğmesine basınız.<br> Ayarlarınız kabul edilecektir. Emin "
"değilseniz <hilight>Vazgeç</hilight> düğmesine basınız."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:541
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No match properties set"
msgstr "Özellikler setine uygun eşleşme yok"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"<hilight>Nasıl olacağını belirtmeden</hilight> Enlightenment'tan <br> bir "
"pencereye özelliklerini (boyut, konum, çerçeve stili, vs. gibi)<br> "
"uygulamayı hatırlamasını istediniz.<br><br>Bunun için en az bir yol "
"belirtmeniz gerekmektedir."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:650
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Nothing"
msgstr "Hiçbir şey"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:652
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size and Position"
msgstr "Boyut ve Konum"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:656
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Boyut, Konum ve Kilitler"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:621
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:792
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All"
msgstr "Tümü"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:676
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window name"
msgstr "Pencere adı"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:688
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window class"
msgstr "Pencere sınıfı"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:712
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Role"
msgstr "Pencere Davranışı"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:726
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window type"
msgstr "Pencere tipi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:734
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "arama karakteri ile eşleşmelere izin verildi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:736
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transience"
msgstr "Geçici Durum"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:740
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Identifiers"
msgstr "Tanımlayıcılar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:759
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Preference"
msgstr "Simge Tercihleri"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Sanal Masaüstü"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:774
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Current Screen"
msgstr "Mevcut Ekran"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:777
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Window List"
msgstr "Pencere Listesini Atla"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Saydamlık"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:792
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Uygulama dosyası veya ismi (.desktop)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:801
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Match only one window"
msgstr "Tek pencereyle eşleş"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:805
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always focus on start"
msgstr "Açılışta her zaman odakla"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:809
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keep current properties"
msgstr "Şu anki özellikleri koru"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:815
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Start this program on login"
msgstr "Bu programıılışta başlat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:86
msgid "Composite Settings"
msgstr "Birleşiklik ayarları"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:153
msgid "WARNING"
msgstr "UYARI"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:154
msgid ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing."
"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled."
"<br>You have been warned."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
"Eğer ne yaptığınızı bilmiyorsanız bu seçenek masaüstünüzü bozacaktır.<br>Bu "
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"seçeneğin açılmasıyla oluşabilecek hiçbirşey için hata bildirimi yapmayın."
"<br>Bu konuda uyarıldınız."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:196
msgid "Edit window matches"
msgstr "Pencere eşleşmelerini düzenle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:572
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Select default style"
msgstr "Öntanımlı biçimi seç"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:205
msgid "Styles"
msgstr "Biçemler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:213
msgid "Fast Effects"
msgstr "Hızlı etkiler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:214
msgid "Enable fast composite effects for windows"
msgstr "Pencereler için hızlı etkileri aç"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:217
msgid "Enable fast composite effects for menus"
msgstr "Menüler için hızlı etkileri aç"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:220
msgid "Enable fast composite effects for popups"
msgstr "İletiler için hızlı etkileri aç"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:223
msgid "Enable fast composite effects for objects"
msgstr "Nesneler için hızlı etkileri aç"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:226
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
msgstr "Arka işlemler için hızlı etkileri aç"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:231
msgid "Disable Effects"
msgstr "Etkileri kapat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:232
msgid "Disable composite effects for windows"
msgstr "Pencereler için birleştirici etkilerini kapat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:235
msgid "Disable composite effects for menus"
msgstr "Menüler için birleştirici etkilerini kapat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:238
msgid "Disable composite effects for popups"
msgstr "İletiler için birleştirici etkilerini kapat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:241
msgid "Disable composite effects for objects"
msgstr "Nesneler için birleştirici etkilerini kapat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:244
msgid "Disable composite effects for overrides"
msgstr "Arka işlemler için birleştirici etkilerini kapat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:247
msgid "Disable composite effects for screen"
msgstr "Ekran için birleştirici etkilerini kapat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:252
msgid "Effects"
msgstr "Efektler"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:585
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:251
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:346
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:257
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Yumuşak ölçeklendirme"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:593
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Tam ekran pencerelerde birleşiklik kullanma"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:554
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Don't fade backlight"
msgstr "Arka ışığı soldurma"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:598
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:600
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Software"
msgstr "Yazılım"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:606
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:276
msgid "OpenGL options:"
msgstr "OpenGL seçenekleri"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:587
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr "Tear-free güncellemeleri (VSynced)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:280
msgid "Texture from pixmap"
msgstr "Bit haritasından doku"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:282
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Assume swapping method:"
msgstr "Değiştirme yöntemi:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:285
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:287
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr "Geçersiz kıl (tam yenidençizim)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:289
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Copy from back to front"
msgstr "Arkadan öne kopyala"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:291
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Double buffered swaps"
msgstr "Çift arabellekli değiştirme"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:293
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr "Üç arabellekli değiştirme"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:301 src/bin/e_int_config_comp.c:617
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Rendering"
msgstr "İşleyici"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:305
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "X Messages"
msgstr "X Mesajları"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:306
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Send flush"
msgstr "Gönder"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:308
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Send dump"
msgstr "Biriktir"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:338
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Sync"
msgstr "Eşleştir"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:339
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Grab Server during draw"
msgstr "Çizerken sunucuyu yakala"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:341
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr "Yeni haritalanan pencereler için iç çizim zamanaşımı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:343
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%1.2f Saniye"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:346
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "DANGEROUS"
msgstr "TEHLİKELİ"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:347
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enable advanced compositing features"
msgstr "Gelişmiş bileşiklik özelliklerini aç"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:350 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:398
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Show Framerate"
msgstr "Karehızını göster"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:400
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Rolling average frame count"
msgstr "Kare toplamını ortalamaya yuvarla"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:402
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f Kare"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:406
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Corner"
msgstr "Köşe"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:409
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Left"
msgstr "Üst Sol"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:412
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Right"
msgstr "Sağ Üst"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:415
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Left"
msgstr "Sol Alt"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:418
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Right"
msgstr "Sağ Alt"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:423
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Debug"
msgstr "Hata Ayıklama"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:559
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
msgstr "Hızlı bileşiklik etkilerini aç"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:93
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable composite effects"
msgstr "Bileşiklik etkilerini kapat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:590
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr "Pencere içeriğini yumuşak kaydır"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:610
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "To reset compositor:"
msgstr "Bileşikliği sıfırlamak:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:612
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unused"
msgstr "Kullanma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Combo"
msgstr "Çoklu Pencere"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Dialog"
msgstr "İletişim Penceresi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Dock"
msgstr "Raf"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Sürükle bırak"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Menu (Dropdown)"
msgstr "Menü (Açılır)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Menu (Popup)"
msgstr "Menü (İleti)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154
msgid "Notification"
msgstr "Bildirim"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Splash"
msgstr "Açılış Resmi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tooltip"
msgstr "İpucu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Utility"
msgstr "Araçlar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid " / "
msgstr " / "
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:417
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:154
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Class:"
msgstr "Sınıf:"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:170
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Role:"
msgstr "Rol:"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Style:"
msgstr "Biçim:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:697
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:631
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:662
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:673
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:297
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Edit E_Comp_Match"
msgstr "E_Comp_Match Düzenle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Names"
msgstr "İsimler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Types"
msgstr "Türler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "On"
msgstr "Açık"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ARGB"
msgstr "ARGB"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526
msgid "Flags"
msgstr "İşaretler"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
msgid "Style"
msgstr "Biçim"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:309
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:304
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 src/bin/e_int_gadcon_config.c:717
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:268
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:289
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:92
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:262
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:310
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:136
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:308
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:695
msgid "Del"
msgstr "Sil"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:697
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:184
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:714
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138
msgid "Apps"
msgstr "Uygulamalar"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:718
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128
msgid "Popups"
msgstr "İletiler"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:722
msgid "Overrides"
msgstr "Arka işlemler"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:726
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Menüler"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:730
msgid "Objects"
msgstr "Nesneler"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:879
msgid "Composite Match Settings"
msgstr "Bileşiklik eşleşme ayarları"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
msgid "Utilities"
msgstr "Araçlar"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:40
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
msgid "Launcher"
msgstr "Başlatıcı"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
msgid "Mobile"
msgstr "Cep Telefonu"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Modül Ayarları"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:759
msgid "Unload"
msgstr "Boşalt"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
msgstr "Birim seçilmedi."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
msgid "More than one module selected."
msgstr "Birden fazla birim seçildi."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:702
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Çalışan araçlar"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:722
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Mevcut Araçlar"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:784
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Raf İçeriği"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:790
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Araç Çubuğu İçeriği"
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
msgid "Main"
msgstr "Ana"
#: src/bin/e_int_menus.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Favori Uygulamalar"
#: src/bin/e_int_menus.c:169
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:297
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:214
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1142
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1158
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1433
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1450 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1488
msgid "Lost Windows"
msgstr "Kayıp Pencereler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:229
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "Tema Hakkında"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:325
msgid "Virtual"
msgstr "Sanal"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
msgid "Shelves"
msgstr "Raflar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:341
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Tüm Pencereleri Göster/Gizle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:820
msgid "No applications"
msgstr "Uygulama yok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1053
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Sanal Masaüstlerini Ayarla"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1439 src/bin/e_int_menus.c:1630
msgid "No windows"
msgstr "Pencere yok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1545 src/bin/e_int_menus.c:1643
msgid "Untitled window"
msgstr "İsimsiz pencere"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1743 src/bin/e_shelf.c:1457
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:192
#, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "Raf %s"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1811
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Bir Raf ekle"
#: src/bin/e_int_menus.c:1818
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Rafı Sil"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Raf Ayarları"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157
msgid "Above Everything"
msgstr "Her şeyin Üstünde"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
msgid "Below Windows"
msgstr "Pencerelerin Altında"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
msgid "Below Everything"
msgstr "Her şeyin Altında"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:159
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f piksel"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "İçerik genişliğine daralt"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Rafı otomatik gizle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Fare üzerine gelince göster"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Fare tıklanınca göster"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
msgid "Hide timeout"
msgstr "Gizlenme zaman aşımı"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f saniye"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Hide duration"
msgstr "Gizli kalma süresi"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:887
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f saniye"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:263
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
msgstr "Pencere rafı örttüğünde ayarlama"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
msgid "Auto Hide"
msgstr "Otomatik Gizle"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerinde göster"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Belirli masaüstlerinde göster"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Araç Çubuğu Ayarları"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:79
msgid "Layout"
msgstr "Yerleşim Planı"
#: src/bin/e_intl.c:355
msgid "Input Method Error"
msgstr "Girdi Metodu Hatası"
#: src/bin/e_intl.c:356
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Girdi metodu çalıştırılabilir dosyası başlatılırken hata "
"oluştu<br><br>Lütfen girdi metodu yapılandırmanızın<br>doğru olduğuna "
"ve<br>yapılandırmadaki çalıştırılabilir dosyasının<br> yolunun PATH "
"içerisinde tanımlı olduğundan emin olun<br>"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:263
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Enlightenment Eina'yı başlatamadı!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:269
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "Enlightenment oturum açma alanını oluşturamadı!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:316
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Enlightenment Eet'i başlatamadı!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:325
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Enlightenment Ecore'u başlatamadı.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:340
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "Enlightenment EIO'yu başlatamadı!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:352
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment çıkış sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:359
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment HUP sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:366
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment USER sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:375
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Enlightenment Ecore_File'ı başlatamadı!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:384
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Enlightenment Ecore_Con'u başlatamadı!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:393
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Enlightenment Ecore_Ipc'yi başlatamadı!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:406
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Enlightenment Ecore_Evas'ı başlatamadı!\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:415
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "Enlightenment Elementary'i başlatamadı!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:424
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr "Enlightenment Emotion'u başatamadı!\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:438
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Enligthtenment ecore_evas 'ın Evas içerisinde Software X11\n"
"gerçekleme desteğinin olmadığını farketti. Lütfen Evas ve Ecore yüklemenizi\n"
"kontrol edin ve Software X11 gerçekleme motoruyla uyumlu olduğundan emin olun"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:446
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Enligthtenment ecore_evas 'ın Evas içerisinde Software Buffer\n"
"gerçekleme desteğinin olmadığını farketti. Lütfen Evas ve Ecore yüklemenizi\n"
"kontrol edin ve Software Buffer gerçekleme motoruyla uyumlu olduğundan emin "
"olun"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:456
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "Enlightenment Edje'yi başlatamadı!\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:468
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Enlightenment E_Intl'i başlatamadı!\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:478
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment acil durum uyarı sistemini başlatamadı.\n"
"DISPLAY değişkenini ayarladınız mı?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:493
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ev dizininizde yeni dizin oluşturamadı.\n"
"Ev dizininiz olduğuna ve diskin dolu olmadığına emin misiniz?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:503
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
msgstr "Enlightenment bunun dosya kayıt sistemini ayarlayamadı!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:512
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr "Enlightenment bunun yapılandırma sistemini ayarlayamadı!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:521
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "Enlightenment bunun çalışma alanını ayarlayamadı!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:538
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment dosyaları bulmak için yolları ayarlayamadı.\n"
"Bellek tükenmiş olabilir?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:555
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "Enlightenment bunun yazıtipi sistemini ayarlayamadı!\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:572
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Enlightenment bunun tema sistemini ayarlayamadı!\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:584
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Mesaj altsistemi kurulumu"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:593
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Enlightenment FDO masaüstü sistemini başlatamadı!\n"
"~/.cache/efreet üzerinde yetkiniz olmayabilir veya\n"
"yeterli bellek/disk boşluğu yoktur?"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:602
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Starting International Support"
msgstr "Uluslararasılaştırma Desteği Başlatılıyor"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:606
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr "Enlightenment bunun iç sistemini kuramadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:615
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Actions"
msgstr "Eylemleri Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:619
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Enlightenment bunun etkileşim sistemini kuramadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:634
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Ekran Koruyucuyu Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:638
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
msgstr "Enlightenment X ekrankoruyucusunu ayarlayamadı.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:645
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Screens"
msgstr "Ekranları Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:649
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment sisteminizdeki tüm ekranlardaki pencere yönetimini ayarlamada\n"
"başarısız oldu. Başka bir pencere yöneticisi çalışıyor olabilir mi?\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:660
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "Enlightenment bunun işaretleme sistemini kuramadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:670
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "Enlightenment bunun ölçekleme sistemini kuramadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:681
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "Enlightenment bunun giriş ekranını kuramadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:705
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup ACPI"
msgstr "ACPI Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:712
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Arka Işığı Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:716
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "Enlightenment arkaışığı ayarlayamadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:722
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup DPMS"
msgstr "DPMS Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:726
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "Enlightenment DPMS ayarlarını yapılandıramadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:733
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Güç Koruma Kipi Ayarları"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:737
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr "Enlightenment kendi güç koruma kiplerini ayarlayamaz.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:744
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Masaüstü Kilidini Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:748
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr "Enlightenment bunun masaüstü kilidini ayarlayamaz.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:758
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Paths"
msgstr "Ayar Yolları"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:764
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Sistem Kontrollerini Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:768
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment Sistem Komutu sistemini başlatamadı.\n"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:775
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Çalıştırma Sistemini Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:779
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "Enlightenment bunun çalıştırma sistemini ayarlayamaz.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:789
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Dosya Yöneticisini Kur"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:793
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:800
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Message System"
msgstr "Mesaj Sistemini Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:804
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "Enlightenment bunun mesaj sistemini ayarlayamadı.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:811
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Girdi Yakalama İşleyiciyi Yapılandır"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:815
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr "Enlightenment girdi yakalama işleyicisini ayarlayamadı.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:822
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Modules"
msgstr "Modülleri Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:826 src/bin/e_main.c:999
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Enlightenment modülleri ayarlayamadı.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:833
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Hatırlamaları Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:837
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr "Enlightenment hatırlamaları ayarlayamadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:844
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:848
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
msgstr "Enlightenment renk sınıflama sistemini ayarlayamadı.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:855
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Araçları Yapılandırma"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:859
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "Enlightenment araç kontrol sistemini ayarlayamadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:866
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Toolbars"
msgstr "Araç çubuklarını Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:870
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr "Enlightenment araç çubuklarını ayarlayamadı.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:877
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Duvar Kağıdını Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:881
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr "Enlightenment masaüstü arkaplanı sistemini ayarlayamadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:888
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Fareyi Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:892
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "Enlightenment fare ayarlarını yapılandıramadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:898
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Kısayolları Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:902
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr "Enlightenment kısayol sistemini ayarlayamadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:909
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Ön İzlemeyi Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:913
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment ön izleme sistemini başlatamadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:922
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Enlightenment simge önbelleği sistemini başlatamadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:931
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "Enlightenment güncelleme sistemini başlatamadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:938
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Masaüstü Ortamını Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:942
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment masaüstü ortamını başlatamadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:949
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Dosya Sıralamasını Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:953
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr "Enlightenment dosya sıralama sistemini ayarlayamadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:968
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Load Modules"
msgstr "Modülleri Yükle"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:995
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Rafları Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1009
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Almost Done"
msgstr "Neredeyse Bitti"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1158
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Ayarlar:\n"
"\t-display MONITOR\n"
"\t\tMONITOR isimli monitöre bağlan.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\t(Gerçek bir ekran yerine) verilen yapıya sahip\n"
"\t\tsahte bir xinerama ekranı ekle. Birden çok ekleyebilirsin. Onların tümü\n"
"\t\teğer varlarsa gerçek xinerama ekranlarıyla değiştirilecekler. Bu\n"
"\t\txinerama simülasyonu olarak kullanılabilir.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tKullanıcı varsayılanları yerine CONF_PROFILE yapılandırma profilini "
"kullan.\n"
"\t-good\n"
"\t\tİyi ol.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tKötü ol.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tDeli ol.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tDesklock'u başlat, böylece parola sorulacak.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tEğer bu yardıma ihtiyacınız varsa, bu seçeneğe ihiyacınız kalmaz.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1211
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Enlightenment'ı doğrudan çalıştırıyorsunuz. Bu\n"
"iyi değil. Lütfen \"enlightenment\" komutunu \n"
"çalıştırmayın, \"enlightenment_start\" kullanın. Bu\n"
"çevresel değişkenleri ayarlayacak, yolları ve \n"
"bunun gibi gerekli servisleri başlatacaktır.\n"
"Enlightenment başlamadan önce bunlar gereklidir.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1464
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Sınama Biçimi Desteği"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1468
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment Evas'ın tampon kanvası oluşturamadığını algıladı. Evas'ın\n"
"Software Buffer motoru desteği olduğunu kontrol edin.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1480
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment Evas'ın SVG dosyalarını yükleyemediğini buldu. Evas'ın SVG "
"desteğini kontrol edin.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1490
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment Evas'ınJPEG dosyalarını yükleyemediğini buldu. Evas'ın JPEG "
"desteğini kontrol edin.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1500
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment Evas'ın PNG dosyalarını yükleyemediğini buldu. Evas'ın PNG "
"desteğini kontrol edin.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1510
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment Evas'ın EET dosyalarını yükleyemediğini buldu. Evas'ın EET "
"desteğini kontrol edin.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1524
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Enlightenment Evas'ın 'Sans' yazı tipini yükleyemediğini algıladı. Evas'ın "
"fontconfig\n"
"desteği olduğunu ve fontconfig'in 'Sans' yazı tipini tanımladığını kontrol "
"edin.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1547
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
msgstr "Enlightenment XKB klavye yerleşimini ayarlayamadı.\n"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1556
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
msgstr "Enlightenment birleşikliği oluşturamadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1564
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup DND"
msgstr "DND Ayarla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1568
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr "Enlightenment dnd sistemini ayarlayamadı.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1688
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
"will not be loaded."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Enlightenment başlarken çöktü ve yeniden başlatıldı.<br>%s adlı modülde bir "
"hata meydana geldi. Bu modül kapatıldı<br> ve artık çalıştırılamayacak."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1693 src/bin/e_main.c:1709
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment açılamadan çöktü ve yeniden başlatıldı"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1694
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
"will not be loaded."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment başlarken çöktü ve yeniden başlatıldı.<br>%s adlı modülde bir "
"hata meydana geldi. Bu modül kapatıldı<br> ve artık çalıştırılamayacak."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1702
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
msgstr ""
"Enlightenment başlarken çöktü ve yeniden başlatıldı.<br>Tüm modüller "
"kapatıldı ve yapılandırmanızdaki sorunları<br>giderebilmeniz için "
"çalıştırılmayacak. Modül yapılandırma<br>penceresinden modülleri tekrar "
"seçmeniz için izin verildi.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1710
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment başlatmanın erken bir aşamasında <br>çöktü ve yeniden "
"başlatıldı.Bütün modüller etkisizleştirildi <br>ve ayarlarınızdan problemi "
"çözmeniz için yüklenmeyecek. <br><br>Ayarlar penceresi modüllerinizi tekrar "
"seçmenize izin verecektir."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:268
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Mudül Yükleniyor: %s"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:336
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
"be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"%s adlı modül yüklenirken bir hata oluştu. <br>%s adında bir modül "
"modüllerin bulunduğu dizinde bulunamadı.<br>"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:339 src/bin/e_module.c:352 src/bin/e_module.c:370
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error loading Module"
msgstr "Modül yükleme hatası"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:347 src/bin/e_module.c:364
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"%s adlı modül yüklenirken bir hata oluştu. <br>Bu modülün yolu şurası:<br>"
"%s<br>Hata şurada gerçekleşti:<br>%s<br>"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:369
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modül tüm gereken fonksiyonları içermiyor"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:384
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"Modül API hatası<br>Hatalı yüklenen modül: %s<br>Gerekli modül API sürümü:"
"%i<br>Modül API'nin bulunduğu Enlightenment sürümü:%i<br>"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s Modülü"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:754
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Hangi eylem bu modülle alınmalıdır?<br>"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:760 src/bin/e_shelf.c:1613
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
msgid "Keep"
msgstr "Sakla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:1018
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
msgstr ""
"Aşağıdaki modüller Enlightenment standartlarında değil,<br> hata ve "
"çökmelere neden olabilir. Lütfen bunları hata bildirimi <br>yapmadan silin. "
"Modül listesi aşağıdadır.<br><br>"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:1030
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unstable module tainting"
msgstr "Kararsız modül"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:1034
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "I know"
msgstr "Biliyorum"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_randr.c:352
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Randr Settings Upgraded"
msgstr "Randr Ayarları Güncellendi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_screensaver.c:188
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Erkan koruyucuyu çok çabuk kapattınız. <br><br><b>Sunum modunu<b/> açmak ve "
"ekran koruyucuyu geçici olarak kapatmak ister misiniz?"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
msgstr "Float"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
#: src/modules/everything/evry_config.c:566
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:67
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221
#: src/modules/everything/evry_config.c:559
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:68
msgid "Left"
msgstr "Sol"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:69
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:70
msgid "Top"
msgstr "Üst"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:71
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:72
msgid "Top-left Corner"
msgstr "Üst Sol Köşe"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:73
msgid "Top-right Corner"
msgstr "Üst Sağ Köşe"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Bottom-left Corner"
msgstr "Alt Sol Köşe"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Bottom-right Corner"
msgstr "Alt Sağ Köşe"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:76
msgid "Left-top Corner"
msgstr "Sol Üst Köşe"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:77
msgid "Right-top Corner"
msgstr "Sağ Üst Köşe"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
msgstr "Sol Alt Köşe"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr "Sağ Alt Köşe"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:245 src/bin/e_shelf.c:972
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Shelf #%d"
msgstr "Raf #%d"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:816
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr "Raf Otomatik Gizlenme Hatası"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:816
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Rafı otomatik gizleme bu yapılandırma ile <br>düzgün çalışmıyor; rafı "
"\"herşeyin üzerinde\" <br>olacak şekilde ayarlayın veya otomatik gizlemeyi "
"kapatın."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:973
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Yeni Raf Ekle"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:994
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Shelf Error"
msgstr "Raf Hatası"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:994
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Bu isimde bir raf mevcut!"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1478 src/bin/e_shelf.c:2284
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Araçları taşımayı durdur"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1480 src/bin/e_shelf.c:2286
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Araçları taşı"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1608
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Bu rafı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1610
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr "Bu rafı silmek istediniz.<br><br>Simek istediğinizden emin misiniz?"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2141
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr "Bu isimde bir raf ve id zaten mevcut!"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2160
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Rafı Yeniden Adlandır"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2234 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:144
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:479 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1591
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Contents"
msgstr "İçindekiler"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2244
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Orientation"
msgstr "Yönelim"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2253 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Autohide"
msgstr "Otomatik Gizle"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2260
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_startup.c:66
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Starting %s"
msgstr "%s başlatılıyor"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:511
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Sistem İzinleri Kontrol Ediliyor"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:557 src/bin/e_sys.c:568 src/bin/e_sys.c:577
#: src/bin/e_sys.c:586
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "System Check Done"
msgstr "Sistem Kontrolü Tamam"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:654
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
ıkış çok uzun sürdü.<br>Bazı programlar kapanmayı reddediyor.<br>Öncelikle "
"bu uygulamaları kapatmadan<br>çıkışa devem etmek istiyor musunuz?<br><br>%d "
"saniye içinde otomatik <br>çıkış yapılacak."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:717
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Logout problems"
msgstr "Oturum kapatma sorunları"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:719
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Logout now"
msgstr "Oturumu kapat"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:721
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Wait longer"
msgstr "Biraz daha bekle"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:723
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Oturumu Kapatmayı İptal Et"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:781
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Logout in progress"
msgstr "Oturum Kapatma İşlemi Sürüyor"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:784
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Çıkış işlemi sürüyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:814 src/bin/e_sys.c:869
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment başka bir istekle meşgul"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:819
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
"Oturum kapatılıyor.<br>Oturum kapatma işlemi başladığında<br>sistem "
"işlemlerini gerçekleştiremezsiniz."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:826
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
"Kapatılıyor.<br>Kapatma işlemi başladığında<br>sistem işlemlerini "
"gerçekleştiremezsiniz."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:832
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
"Yeniden başlatılıyor.<br>Yeniden başlatma işlemi başladığında<br>sistem "
"işlemlerini gerçekleştiremezsiniz."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:838
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
"Aykıya alınıyor.<br>Askıya alma tamamlanana kadar başka<br>bir sistem işlemi "
"çalıştıramazsınız."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:844
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
"Uykuya alınıyor.<br>Bu işlem bitene kadar başka<br>sistem işlemleri "
"gerçekleştiremezsiniz."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:850 src/bin/e_sys.c:891
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "OYY! Bu olmamalıydı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:875
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Power off failed."
msgstr "Kapatma başarısız."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:879
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Reset failed."
msgstr "Sıfırlama başarısız."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:883
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Suspend failed."
msgstr "Askıya alma başarısız."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:887
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Uykuya alma başarısız."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:980
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Kapatılıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1023
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Resetting"
msgstr "Sıfırlıyor"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1026
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Sıfırlanıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
#: src/bin/e_theme.c:14
msgid "Set As Theme"
msgstr "Tema Olarak Ayarla"
#: src/bin/e_theme_about.c:25
msgid "Select Theme"
msgstr "Tema Seçin"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:128
msgid "EFM Toolbar"
msgstr "EFM Araç çubuğu"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:72
msgid "Bother me later"
msgstr "Beni sonra uyar"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:74
msgid "Never tell me"
msgstr "Bana asla gösterme"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:77
msgid "Update Notice"
msgstr "Güncelleme notu"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:81
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
"update your system packages<br>to get a new version."
msgstr ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"Enlightenment sürümünüz mevcut son sürüm değil. <br>Son sürüm: <br><br>"
"%s<br><br>Lütfen www.enlightenment.org ziyaret edin veya <br>sistem "
"paketlerinizi yeni sürüme güncelleyin."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:208
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Çıkamıyor - Ölümsüz Pencereler."
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:209
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Bazı pencereler Lifespan lock aktif olarak bırakılmış. Bu "
"nedenle<br>Enlightenment bu pencereler<br>kapatılana ya da Lifespan lock "
"kaldırılana kadar çıkmaya izin vermeyecek.<br>"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:622
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.0f bytes"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:626
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.0f KiB"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:630
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.1f MiB"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:634
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.1f GiB"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:638
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.1f TiB"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:657
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "In the future"
msgstr "Gelecekte"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:661
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "In the last minute"
msgstr "Bir dakikadan az"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:665
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "Geçen sene"
msgstr[1] "%li Yıl önce"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:670
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] "Geçen Ay"
msgstr[1] "%li Ay önce"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:675
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "Geçen Hafta"
msgstr[1] "%li Hafta önce"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:680
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] "Dün"
msgstr[1] "%li Gün önce"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:685
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] "Bir saat önce"
msgstr[1] "%li Saat önce"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:690
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "Bir dakika önce"
msgstr[1] "%li Dakika önce"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:768 src/bin/e_utils.c:776
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error creating directory"
msgstr "Dizin oluşturuken hata"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:768
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
"set."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgstr ""
"Dizin oluşturma hatası: %s<br>Doğru izinlerinizin olup olmadığını kontrol "
"edin."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:776
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
2014-06-22 21:37:36 -07:00
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
msgstr "Dizin oluşturma hatası: %s<br>Bu isimde bir dosya zaten mevcut."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:938
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgstr ""
"Yapılandırma ayarlarının güncellenmesi gerekiyor.<br>Eski yapılandırmanız "
"silindi ve öntanımlı değerler <br>ayarlandı.Bu durum geliştirme süresince "
"olacaktır, <br>hata bildirmeyin. Modül yeni özellikler için yeni "
"<br>yapılandırmaya ihtiyaç duyuyor. Yeni yapılandırmanın <br>eklenmesiyle "
"eksik yapılandırmanız düzelecek.<br>Artık yapılandırmanızı tekrar "
"ayarlayabilirsiniz.<br>Bu durum için özür delirez.<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:947 src/bin/e_utils.c:971
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "%s Yapılandırma güncellendi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:960
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Modül yapılandırmanız modül sürümünden daha YENİ. Bu oldukça garip. "
"<br>Modülün eski sürümüne geri yüklemiş veya yeni sürüm modülün "
"çalıştığı<br> bir yerden yapılandırmayı kopyalamış olabilirsiniz. Bu kötü "
"olmuş ve<br>yapılandırma ayarlarınız öntanımlı ayarlarla tekrar oluşturuldu. "
"Bu durum<br>için özür dileriz.<br>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1049 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Never"
msgstr "Asla"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1053
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
msgstr[0] "Bir saniye"
msgstr[1] "%li Saniye"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1057
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] "Bir yıl"
msgstr[1] "%li Yıl"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1062
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] "Bir ay"
msgstr[1] "%li Ay"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1067
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] "Bir hafta"
msgstr[1] "%li Hafta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1072
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] "Bir gün"
msgstr[1] "%li Gün"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1077
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] "Bir saat"
msgstr[1] "%li Saat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1082
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] "Bir dakika"
msgstr[1] "%li Dakika"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "R"
msgstr "R"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "G"
msgstr "G"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "B"
msgstr "B"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "H"
msgstr "H"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "S"
msgstr "S"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "V"
msgstr "V"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:280
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:356
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:465
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Çözünürlük:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:92
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mime-type:"
msgstr "Dosya Türü"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:348
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
msgstr "%3.1f%%"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:354
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Length:"
msgstr "Uzunluk:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:412
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Used:"
msgstr "Dolu:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:414
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Reserved:"
msgstr "Ayrılmış:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:415
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mount status:"
msgstr "Bağlama durumu:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:468
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Owner:"
msgstr "Sahip:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:469
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Permissions:"
msgstr "İzinler:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:470
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Modified:"
msgstr "Değiştirilme:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:808
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:817 src/bin/e_widget_filepreview.c:826
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Salt Okunur"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 src/bin/e_widget_filepreview.c:833
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Read-Write"
msgstr "Oku-Yaz"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622 src/bin/e_widget_filepreview.c:633
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unmounted"
msgstr "Bağlı değil"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Kullanıcı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:806
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Protected"
msgstr "Korunmuş"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815 src/bin/e_widget_filepreview.c:824
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Yasaklı"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favorilere Ekle"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:106
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:675
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Yukarı Çık"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/access/e_mod_config.c:31
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Access Settings"
msgstr "Erişim Ayarları"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
msgid "Application Menu"
msgstr "Uygulama Menüsü"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:385
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
msgid "Backlight"
msgstr "Arka ışık"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472
msgid "Backlight Controls"
msgstr "Arka Işık Kontrolleri"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Pil İzleme Ayarları"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Pil zayıf olduğunda uyar"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "Uyarı için masaüstü iletilerini kullan"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
msgid "Check every:"
msgstr "Kontrol et:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f tik"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
msgid "Suspend when below:"
msgstr "Aşağıdaki durumda askıya al:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "Aşağıdaki durumda uykuya al:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "Aşağıdaki durumda kapat:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
msgid "Polling"
msgstr "Taranıyor"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Düşük pil uyarısını göster"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
msgid "Alert when at:"
msgstr "Şunda olunca uyar:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f dk"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Otomatik kaybol..."
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
2010-09-08 16:59:07 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f s"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
msgid "Alert"
msgstr "Uyarı"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
msgid "Auto Detect"
msgstr "Otomatik Algıla"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
msgid "udev"
msgstr "udev"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Bulanık mod"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
msgid "Hardware"
msgstr "Donanım"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:353
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Battery"
msgstr "Pil"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Güç Yönetimi Zamanlayıcısı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Pil zayıf!"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "AC power is recommended."
msgstr "AC güce geçmeniz önerilir."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:574
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:678 src/modules/battery/e_mod_main.c:680
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ERROR"
msgstr "HATA"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:800
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Battery Meter"
msgstr "Pil Göstergesi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:116
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Reject"
msgstr "İzin Verme"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:135
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Pin Code Requested"
msgstr "Pin Kodu Gerekli"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:136
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
"alphanumeric."
msgstr "Pin Kodunu yukarıya girin. 1-16 Karakter ve alfanümerik olmalıdır."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:148
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Passkey Requested"
msgstr "Parola Gerekli"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:149
2014-06-22 21:37:36 -07:00
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
msgstr "Parolayı yukarıya girin. 0-999999 Arasında bir sayı olmalıdır."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:167
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
msgstr "%d anahtarları girildi, %s üzerinde. Parola %06d"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:169
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Display Passkey"
msgstr "Parolayı göster"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:183
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
msgstr "%s için pin kodu %s"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:184
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Display Pincode"
msgstr "Pin kodunu göster"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:199
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
msgstr "%06d parolası %s de tanımlandı mı?"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:202
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Confirm Request"
msgstr "İsteği kabul et"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:202 src/modules/shot/e_mod_main.c:571
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:216
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
msgstr "%s Bağlanması için izin verin?"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:219
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Authorize Connection"
msgstr "Bağlantıya izin ver"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:219
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Grant"
msgstr "İzin Ver"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bluez Error"
msgstr "Bluez Hatası"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116
msgid "Searching for Devices..."
msgstr "Aygıtlar aranıyor..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:183 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Adapter Settings"
msgstr "Bağdaştırıcı ayarları"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:194
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Powered"
msgstr "Açık"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:209
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Pairable"
msgstr "Eşleşebilir"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:253
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Adapters Available"
msgstr "Kullanılabilir bağdaştırıcılar"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:362
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Paired Devices"
msgstr "Bağlı Aygıtlar"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:386
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı kes"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:392
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:396
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Forget"
msgstr "Unut"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:405
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lock on disconnect"
msgstr "Kilitle"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:413
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unlock on disconnect"
msgstr "Kilidi Aç"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:433 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:554
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bluez4"
msgstr "Bluetooth"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:443
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Search New Devices"
msgstr "Yeni Aygıtlar Ara"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:802
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "An error has ocurred"
msgstr "Bir hata oluştu"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:465
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
msgstr "%s özellikleri değişti fakat okunamadı"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading list of devices"
msgstr "Aygıt listesi okuma hatası"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:605
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading list of adapters"
msgstr "Bağdaştırıcı listesi okuma hatası"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:623
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading path of Default Adapter"
msgstr "Geçerli bağdaştırıcı yolu okuma hatası"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:684
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
msgstr "Çıkarılan bağdaştırıcı yolu okuma hatası"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:700
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading path of Added Adapter"
msgstr "Eklenen bağdaştırıcı yolu okuma hatası"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
msgid "Clock Settings"
msgstr "Saat Ayarları"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:689
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:882
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
msgid "Analog"
msgstr "Analog"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
msgid "Digital"
msgstr "Sayısal"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
msgid "Seconds"
msgstr "Saniye"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
msgstr "12 s"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
msgstr "24 s"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
msgstr "Tam"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
msgid "Numbers"
msgstr "Sayılar"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
msgid "Date Only"
msgstr "Sadece Tarih"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
msgid "Week"
msgstr "Hafta"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
msgid "Weekend"
msgstr "Haftasonu"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
msgid "Days"
msgstr "Gün"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "%a, %e %b, %Y"
msgstr "%a, %e %b, %Y"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
#, c-format
msgid "%a, %x"
msgstr "%a, %x"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:882
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Takvimi değiştir"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Yapılandırma Bölümü"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Yapılandırmayı menüde göster"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:453
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Settings Panel"
msgstr "Ayar Paneli"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:422
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Presentation"
msgstr "Sunum"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:429
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Offline"
msgstr "Çevrimdışı"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:458
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Modes"
msgstr "Kipler"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
msgid "IBar Applications"
msgstr "IBar Uygulamaları"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
msgid "Startup Applications"
msgstr "Açılış Uygulamaları"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Restart Applications"
msgstr "Uygulamaları yeniden başlat"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "Ekran kilidi uygulamaları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "Ekran kilidi açma uygulamaları"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:317
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Order"
msgstr "Sıra"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Kişisel uygulama başlatıcılar"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
msgid "Default Applications"
msgstr "Varsayılan Uygulamalar"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "Özel tarayıcı komutu"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Browser"
msgstr "Tarayıcı"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "E-Mail"
msgstr "E-posta"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Terminal"
msgstr "Uçbirim"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Selected Application"
msgstr "Seçili Uygulama"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Masaüstü ortamı"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:134
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Execution"
msgstr "Çalıştırma"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:135
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Only launch single instances"
msgstr "Sadece tek kopya çalıştır"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "X11 Basics"
msgstr "X11 Temelleri"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:141
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Load X Resources"
msgstr "X Kaynaklarını yükle"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:144
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "X Değiştirici haritasını yükle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Major Desktops"
msgstr "Başlıca masaüstü ortamları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:150
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Girişte GNOME servislerini başlat"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:153
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Girişte KDE servislerini başlat"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:158
#, fuzzy
msgid "Prefer applications from Desktop Environment"
msgstr "Uygulamanın sağladığı simgeyi tercih et"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Uygulama başlatıcı oluştur"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
msgid "IBar Other"
msgstr "IBar Diğerleri"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings Settings"
msgstr "Kısayol Tuş Ayarları"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "ACPI Bağlantıları"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:295
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Action Params"
msgstr "Eylem Parametreleri"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:348
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr "Güç adaptörü çıkarıldı"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr "Güç adaptörü takıldı"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Ac Adapter"
msgstr "Güç adaptörü"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:355
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:357
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Fan"
msgstr "Hayran"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:360
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lid Unknown"
msgstr "Kapağın durumu bilinmiyor"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lid Closed"
msgstr "Kapak kapalı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lid Opened"
msgstr "Kapak açık"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lid"
msgstr "Kapak"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:366
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Power Button"
msgstr "Güç Düğmesi"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:368
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Processor"
msgstr "İşlemci"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:370
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Sleep Button"
msgstr "Uyku Düğmesi"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:372
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Thermal"
msgstr "Sıcaklık"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:374
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:376
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:380
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:382
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:384
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Brightness Down"
msgstr "Parlaklığı Azalt"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:386
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Brightness Up"
msgstr "Parlaklığı Artır"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:388
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Assist"
msgstr "Hazırda bekleme"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:390
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "S1"
msgstr "S1"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:392
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Vaio"
msgstr "Vaio"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:394
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:591
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mute"
msgstr "Sessiz"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:396
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Volume"
msgstr "Sesi Düzeyi"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:398
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:400
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Volume Down"
msgstr "Sesi Azalt"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:402
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Volume Up"
msgstr "Sesi Arttır"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:404
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet On"
msgstr "Tablet açık"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:406
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet Off"
msgstr "Tablet kapalı"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:408
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:410
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Screenlock"
msgstr "Ekran kilidi"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:412
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Battery Button"
msgstr "Pil düğmesi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:415
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet Disabled"
msgstr "Tablet devre dışı"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet Enabled"
msgstr "Tablet etkin"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:487
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Hiçbiri>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:520
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ACPI Binding"
msgstr "ACPI Bağlantıları"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:523
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort.\r\n"
"Lütfen bu ACPI olayına bağlamak için girin, veya <hilight>Esc</hilight> ile "
"iptal edin."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Lütfen bir köşe seçin,<br>veya <hilight>Kapat</hilight>a tıklayarak iptal "
"edin.<br><br>Bu kaydırıcıyı kullanarak zaman aşımını <br> veya köşe "
"tıklamalarına verilecek tepkileri belirleyebilirsiniz."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Kenar bağlantı ayarları"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:257
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Kenar Bağlayıcıları"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:313
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Modify"
msgstr "Düzenle"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Delete All"
msgstr "Tümünü Sil"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Ön Tanımlı Bağlayıcıları Geri Yükle"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:289
msgid "Mouse Button"
msgstr "Fare düğmesi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:305
msgid "General Options"
msgstr "Genel Seçenekler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:306
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Tam ekran pencerelerde kısayol etkinleştirimine izin ver"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:308
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "Çoklu ekranlar ile bağlama eylemlerine izin ver (TEHLİKELİ)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Kenar Kısayol Dizisi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Clickable edge"
msgstr "Tıklanabilir kenar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:900
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Drag only"
msgstr "Sadece sürükle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "Kenar bağlantı hatası"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
"Seçtiğiniz kenar bağlantısı zaten <br><hilight>%s</hilight> eylemi için "
"kullanılıyor.<br>Lütfen başka bir kenar seçin."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1114
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1146
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1372
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1378
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1157
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1384
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1131
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1163
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Left Edge"
msgstr "Sol Kenar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Edge"
msgstr "Üst Kenar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Right Edge"
msgstr "Sağ Kenar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Alt Kenar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Left Edge"
msgstr "Üst Sol Kenar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Right Edge"
msgstr "Üst Sağ Kenar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1418
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr "Alt Sağ Kenar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1422
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr "Sol alt kenar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1436
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "(left clickable)"
msgstr "(sol tıklanabilir)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1438
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "(clickable)"
msgstr "(tıklanabilir)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Single key"
msgstr "Tek anahtar"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Kısayol Tuş Ayarları"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
msgstr "Kısayol Tuşları"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:974
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Kısayol Tuşu Hatası"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:975
#, fuzzy, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
"The binding key combination that you chose is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key combination."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Girdiğiniz kısayol tuşu dizisi, <hilight>%s</hilight> eylemi "
"için<br>kullanılıyor. Lütfen farklı bir kısayol tuşu dizisi girin."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Fare Atama Ayarları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Bir pencere üzerindeki değiştiriciler olmadan fare tekerleği <br>bağlantısı "
"yapılamaz: mevcut edje sinyal bağlantıları ile çakışıyor."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "Fare bağlama hatası"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Fare Kısayolları"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326
msgid "Action Context"
msgstr "Eylem İçeriği"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:379
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:383
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:387
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:391
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Any"
msgstr "Herhangi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
msgid "Win List"
msgstr "Pencere Listesi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:137 src/modules/pager/e_mod_config.c:252
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Popup"
msgstr "İleti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
msgid "Zone"
msgstr "Bölge"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
msgid "Container"
msgstr "Kapsayıcı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:708
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Fare Düğmeleri"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:768
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Fare tekerleği"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1142
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 src/modules/pager/e_mod_config.c:389
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Left button"
msgstr "Sol düğme"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1158
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:368 src/modules/pager/e_mod_config.c:384
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Right button"
msgstr "Sağ düğme"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1147
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1163
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:394
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:399
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "%i Düğmesi"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1153
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Middle button"
msgstr "Orta düğme"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1175
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Extra button (%d)"
msgstr "Ek düğme (%d)"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1191
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Tekerlek yukarı"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1193
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Tekerlek aşağı"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1197
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr "Ek düğme (%d) yukarı"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr "Ek düğme (%d) aşağı"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
msgid "Signal Binding Error"
msgstr "Sinyal bağlama hatası"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
msgstr "Sinyal ve kaynak boş olamaz!"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
"hilight> action.<br>"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
"Girdiğiniz sinyal ve kaynak zaten <br><hilight>%s</hilight> eyleminde "
"kullanılıyor.<br>"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:620
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "Sinyal bağlantısı ekle"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:631
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Source:"
msgstr "Kaynak:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:636
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Signal:"
msgstr "Sinyal:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Sinyal bağlantıları"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:841
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Sinyal bağlantı ayarları"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Diyalog Ayarları"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Onaylama Diyaloglarını İptal Et"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normal Pencereler"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Ön Tanımlı Ayarlar Pencereleri Kipi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Temel Mod"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Gelişmiş Mod"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Diyalogların boyutlarını ve pozisyonlarını hatırla"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Ön Tanımlı Diyalog Kipi"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
msgstr "Profil Seçici"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available Profiles"
msgstr "Mevcut Profiller"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:119
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a profile"
msgstr "Bir profil seç"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scratch"
msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Seçilen belgi: %s"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:314
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add New Profile"
msgstr "Yeni Profil Ekle"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr "\"%s\" profilini silmek istediniz.<br><br>Emin misiniz?"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Bu profili silmek istediğinizden emin misiniz?"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
msgstr "Diyaloglar"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr "Profiller"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desk Settings"
msgstr "Masaüstü Ayarları"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:217
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Window Profile"
msgstr "Masaüstü pencere profili"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:180
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Profile name"
msgstr "Profil adı"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:420
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88
msgid "Wallpaper"
msgstr "Duvar Kağıdı"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set"
msgstr "Ayarla"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Ekran Kilidi Ayarları"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Açılışta kilitle"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Askıya alınca kilitle"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Use System Authentication"
msgstr "Sistem kimlik doğrulaması kullan"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Use Personal Screenlock Password"
msgstr "Kişisel ekran kilidi parolasını kullan"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Use PIN"
msgstr "PIN kullan"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Use External Screenlock Command"
msgstr "Harici ekran kilidi komutu kullan"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Personal Screenlock Password"
msgstr "Kişisel ekran kilidi parolası"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "PIN Entry"
msgstr "PIN Gir"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "External Screenlock Command"
msgstr "Harici ekran kilidi komutu"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locking"
msgstr "Kilitle"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Klavye Düzeni"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on all screens"
msgstr "Tüm ekranlarda göster"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on current screen"
msgstr "Geçerli ekranda göster"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:333
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Şu ekranda göster #:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:343
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Login Box"
msgstr "Giriş"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "X Ekran koruyucudan sonra kilitle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:421
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f saniye"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Boşta zamanııldığında kilitle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f dakika"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:368
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Timers"
msgstr "Zamanlayıcılar"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:215
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Önceden devre dışı bırakıldıysa öner"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:380
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Sunum Kipi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
msgid "Theme Defined"
msgstr "Tanımlı Tema"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Tema Duvar Kağıdı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Mevcut Duvar kağıdı"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:40
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a Background..."
msgstr "Bir arkaplan seçin..."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:664
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:422
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:130
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Hide Logo"
msgstr "Logo'yu gizle"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:863 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:878
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Sanal Masaüstü Ayarları"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Masaüstü Sayısı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click to change wallpaper"
msgstr "Duvarkağıdını değiştirmek için tıkla"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Flip"
msgstr "Masaüstünü değiştirme"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:209
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Nesneleri ekranın kenarına sürükleyince masaüstünü değiştir"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Masaüstlerini değiştirirken bük"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use desktop window profile"
msgstr "Masaüstü pencere profilini kullan"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktops"
msgstr "Masaüstleri"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:243
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Flip Animation"
msgstr "Değişim Canlandırması"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
msgid "Backlight Settings"
msgstr "Arka ışık ayarları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
msgid "Normal Backlight"
msgstr "Normal arka ışık"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Karartma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Karartma için boş kalma süresi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr "%1.0f saniye"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
msgid "Fade Time"
msgstr "Kararma Süresi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr "%1.1f saniye"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
msgid "Dimming"
msgstr "Karartma"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
2014-05-13 22:40:07 -07:00
msgid "Screen Blank Settings"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Ekranı kapatma etkin"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Timeout"
msgstr "Zaman Aşımı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Kapatınca askıya al"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Güç takılıysa bile askıya al"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend delay"
msgstr "Askıya alma gecikmesi"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
msgstr "Karartma"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
msgid "Wake on notification"
msgstr "İleti gelince uyan"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
msgid "Wake on urgency"
msgstr "Acil durumda uyan"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
msgid "Wakeups"
msgstr "Uyanma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:193
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Sanal Masaüstleri"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Ekran Kilidi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
msgstr "Masaüstü"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Etkileşim Ayarları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Parmakla Kaydırma"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Parmakla Kaydırmayı Etkinleştir"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Parmakla sürükleme eşiği"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Sürükleme momentumu eşiği"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f piksel/s"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
msgstr "Sürtünme yavaşlaması"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.2f s"
msgstr "%1.2f s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
msgid "Mouse Settings"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgstr "Fare Ayarları"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Cursor"
msgstr "İmleci Göster"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:168
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "X"
msgstr "X"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Idle effects"
msgstr "Boştaki Efektler"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:185
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cursor"
msgstr "İmleç"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Fareyi Tutan El"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:200
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Fare Hızlandırması"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Hızlandırma"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:215
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
msgid "Touch"
msgstr "Dokunma yüzeyi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Giriş Yöntemi Ayarları"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Girdi Metodu Seçici"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Girdi Yöntemi Kullanma"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:299
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Seçili Girdi Yöntemini Kur"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New"
msgstr "Yeni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:889
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Import..."
msgstr "İçe aktar..."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Gİrdi Metodu Parametreleri"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Command"
msgstr "Kurulum Konutu"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:919
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Dışa Aktarılan Ortam Değişkenleri"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Bir Girdi Metodu Ayarı Seç..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Giriş Method Yapılandırmasında İçe Aktarma Hatası"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"Enlightenment yapılandırmayı içe aktaramadı.<br><br>Bunun geçerli bir "
"yapılandırma olduğundan emin misiniz?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment kopyalama hatası nedeniyle yapılandırma<br>dosyasını içe "
"aktaramadı."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Dil Ayarları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "Ekran kilidi dil ayarları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Seçtiğiniz dile uygun görüntüleyebilmek için<br>bazı ek yerel ortam "
"değişkenleri tanımlamalısınız.<br>Bunu istemiyorsanız ortam değişkenleri "
"ayarlarını<br>seçmeyin. Değişkenler aşağıdaki gibi etkileyecek:<br>%s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Olası yerelleştirme problemleri"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1113
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Language Selector"
msgstr "Dil Seçici"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1053
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1501
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
#: src/modules/wizard/page_010.c:170
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "System Default"
msgstr "Sistem Ön Tanımlı"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1087
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locale Selected"
msgstr "Yerel Seçildi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1165
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locale"
msgstr "Yerel"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:161
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Language"
msgstr "Dil"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menü Ayarları"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment ön tanımlı"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
msgid "Personal Default"
msgstr "Kişisel Varsayılan"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:440
msgid "Favorites"
msgstr "Sık kullanılanlar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
msgid "Applications Display"
msgstr "Uygulamalar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic"
msgstr "Genel"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
msgid "Gadgets"
msgstr "Araçlar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Araç ayarlarını en üstte göster"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
msgid "Margin"
msgstr "Kenarlık"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f piksel"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293
msgid "Cursor Margin"
msgstr "İmleç Mesafesi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
msgid "Autoscroll"
msgstr "Otomatik kaydırma"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
msgid "Disable icons in menus"
msgstr "Menülerde simge olmasın"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Menü Kaydırma Hızı"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr "%5.0f piksel/s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr "Hızı fare hareketi eşiği"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr "%4.0f piksel"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Tıkla Sürükle Zaman Aşımı"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%2.2f s"
msgstr "%2.2f s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:366
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
msgid "Environment Variables"
msgstr "Çevresel Değişkenler"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:305
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unset"
msgstr "Ayarı kaldır"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Arama Yolu Ayarları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr "Veri"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:435
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı Tipleri"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:530
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
msgid "Backgrounds"
msgstr "Arka Planlar"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Enlightenment dosya yolları"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default Directories"
msgstr "Öntanımlı Dizinler"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:201
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Dizinler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "Arama Dizinleri"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
msgstr "Performans Ayarları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
msgid "Framerate"
msgstr "Kare oranı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
msgid "Application priority"
msgstr "Uygulama önceliği"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Allow module load delay"
msgstr "Modül yükleme gecikmesine izin ver"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Önbellek boşaltma aralığı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
msgid "Font cache size"
msgstr "Yazıtipi önbellek boyutu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.1f MiB"
msgstr "%1.1f MiB"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
msgid "Image cache size"
msgstr "Resim önbellek boyutu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
msgid "Caches"
msgstr "Önbellekler"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "ÖnBelleğe alınan Edje dosyalarının sırası"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f dosya"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Önbelleğe alıınan Edje koleksiyonlarının sayısı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f koleksiyon"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
msgid "Edje Cache"
msgstr "Edji Önbelleği"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Güç Yönetimi Ayarları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
msgstr "Seviyelere izin verildi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
msgstr "Pili tüketen uygulamaları erteleme zamanı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
msgid "Min"
msgstr "En Az"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
msgid "Max"
msgstr "En Fazla"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
msgid "Level"
msgstr "Seviye"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr "Örneğin diske yazma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:774
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:772
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%.0f s"
msgstr "%.0f s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:770
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
msgid "Extreme"
msgstr "Çok Yüksek"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
msgstr "Performans"
2012-04-26 23:17:08 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Power Management"
msgstr "Güç Yönetimi"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:49
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
msgid "Screen Setup"
msgstr "Ekran Ayarı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:124
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Primary Output"
msgstr "Birincil Çıkış"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:142
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Restore On Startup"
msgstr "Başlangıçta yenile"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:128
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "Rafları yapılandır: Ekran %d"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" silinecek, emin misiniz?"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Raf Silmeyi Onaylayın"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default Border Style"
msgstr "Kenarlık Biçemi"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Pencere Kenarlık Seçimi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Bir sonraki açılışta bu kenarlığı hatırla"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Border Title"
msgstr "Kenarlık Başlığı"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Border Title Active"
msgstr "Çerçeve Başlığı Etkin"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Border Frame"
msgstr "Kenarlık Çerçevesi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
msgid "Border Frame Active"
msgstr "Kenarlık Çerçevesi Etkin"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Composite Focus Color"
msgstr ""
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr "Birleşiklik Bulanıklık Rengi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
msgid "Menu Background Base"
msgstr "Menü Arkaplan Tabanı"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "Menü Başlığı"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "Menü Ögesi"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Menü Ögesi Etkin"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "Menü Öğesi Etkişizleştirildi"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Metni Taşı"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "Metni Yeniden Boyutlandır"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist Item"
msgstr "Pencere Listesi Ögesi"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "Winlist Öğesi Aktif"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist Label"
msgstr "Pencere Listesi Etiketi"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
msgstr "Pencere Listesi Başlığı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "Pencere Temel Arkaplanı"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "Raf Arkaplan Tabanı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "Dosya Yöneticisi Arkaplan Tabanı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
msgstr "Düğme Metni"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Düğme Metni Kapatıldı"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Check Text"
msgstr "Kontrol Metni"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Kontrol Metni Etkisiz"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Entry Text"
msgstr "Girdi Metni"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr "Metin Girişi Engellendi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Label Text"
msgstr "Etiket Metni"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
msgid "Label Text Disabled"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Text Selected"
msgstr "Liste Öğesi Metni Seçildi"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr "Liste Öğesi Metni (Çift)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr "Liste Öğesi Arka Planı (Çift)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr "Liste Öğesi Metni (Tek)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr "Liste Öğesi Arka Planı (Tek)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr "Liste Başlığı Metni (Çift)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr "Liste Başlığı Arka Planı (Çift)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr "Liste Başlığı Metni (Tek)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr "Liste Başlığı Temel Arkaplanı (Tek)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Radio Text"
msgstr "Seçim Metni"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Seçim Metni Etkisiz"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slider Text"
msgstr "Kaydırıcı Metni"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Kaydırıcı Metni Etkisiz"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Frame Background Base"
msgstr "Çerçeve Temel Arkaplanı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr "Kaydırma Çerçevesi Temel Arkaplanı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:129
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Module Label"
msgstr "Modül Etiketi"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
msgid "Module Label Invisible"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
msgid "Module Label Plain"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Color class: %s"
msgstr "Renk sınıfı:%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr "Seçilmiş %u karıştırılmış renk sınıfları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr "Seçilmiş %u tanımlanmamış renk sınıfları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "Seçilmiş %u aynı renk sınıfları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No selected color class"
msgstr "Renk sınıfı seçilmemiş"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom colors"
msgstr "Özel renkler"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Object:"
msgstr "Nesne:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Outline:"
msgstr "Çıktı:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shadow:"
msgstr "Gölge:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Text with applied colors."
msgstr "Uygulanan renkler ile metin"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr "Renkler tema özelliklerine bağlıdır."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Manager"
msgstr "Pencere Yöneticisi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:859
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "Programcıklar"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:865
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Others"
msgstr "Diğerleri"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr "Başlık Çubuğu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Sade Yazı Bloku"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
msgstr "Açık Renk Yazı Bloku"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
msgstr "Büyük Yazı Bloku"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Settings Heading"
msgstr "Başlık ayarları"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
msgstr "Hakkında Başlığı"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
msgstr "Sürüm Hakkında"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
msgstr "Masaüstü Kilidi Başlığı"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
msgstr "Masaüstü Kilidi Parolası"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
msgstr "Diyalog Hatası"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Exebuf Komutu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
msgstr "Splash Başlığı"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
msgstr "Splash Metni"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
msgstr "Splash Sürümü"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Digital Clock"
msgstr "Dijital Saat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Entry"
msgstr "Girdi"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeve"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider"
msgstr "Kaydırıcı"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Seçim Düğmeleri"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Check Buttons"
msgstr "Kontrol Düğmeleri"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item"
msgstr "Metin Listesi Ögesi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item"
msgstr "Liste Ögesi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
msgstr "Liste Başlığı"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
msgstr "Dosya yöneticisi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Masaüstü Simgesi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large"
msgstr "Geniş"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled"
msgstr "Küçük Stil"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normal Biçem"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled"
msgstr "Geniş Stil"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
msgstr "Yazı Tipi Ayarları"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgstr "Minik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big"
msgstr "Büyük"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big"
msgstr "Çok Büyük"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "Kocaman"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d piksel"
msgstr[1] "%d piksel"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:429
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Özel Yazı Tipi Sınıflarını Etkinleştir"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:676
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font Classes"
msgstr "Yazı Tipi Sınıfları"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Yazı Tipi Sınıflarını Etkinleştir"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:649
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hinting"
msgstr "İpucu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Bytecode"
msgstr "Bytecode"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:692
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Font Fallback"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:702
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fallback Name"
msgstr "Fallback İsmi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Fallback Etkinleştir"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:719
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Hinting / Fallback"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
msgstr "Çarpan"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
msgid "Scale Settings"
msgstr "Boyutlandırma Ayarları"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "DPI Scaling"
msgstr "DPI Ölçekleme"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't Scale"
msgstr "Ölçekleme"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:307
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Ekran DPI değerine göreli olarak ölçekle"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "Esas DPI (Şu anki %i DPI)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:322
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Özel ölçekleme çarpanı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f x"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum"
msgstr "Asgari"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f kere"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum"
msgstr "Azami"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Constraints"
msgstr "Kısıtlamalar"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:311
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Selector"
msgstr "Tema Seçici"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:561
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme File Error"
msgstr "Tema Dosya Hatası"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:562
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
msgstr "%s E17 teması olmayabilir!"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:713
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid " Import..."
msgstr " İçe Aktar..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:716
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Show startup splash"
msgstr "Başlangıç ekranını göster"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Bir Tema Seç..."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Tema İçe Aktarma Hatası"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
"Enlightenment temayı içe aktaramadı.<br><br>Bunun geçerli bir tema olduğuna "
"emin misiniz?"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
msgstr "Enlightenment bir kopyalama hatası nedeniyle temayı<br>içe aktaramadı."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
msgstr "Geçiş Ayarları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
msgid "Events"
msgstr "Olaylar"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
msgid "Startup"
msgstr "Başlangıç"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
msgid "Desk Change"
msgstr "Masaüstü Değişimi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
msgid "Background Change"
msgstr "Arka Plan Değişimi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
msgid "Transitions"
msgstr "Geçişler"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Duvar Kağıdı Ayarları"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:432
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Go up a directory"
msgstr "Üst dizine git"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:464
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:611
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Tema Duvarkağıdını Kullan"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:616
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Picture..."
msgstr "Resim..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Duvarkağıdı nereye yerleşecek"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All Desktops"
msgstr "Tüm Masaüstleri"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This Desktop"
msgstr "Bu Masaüstü"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This Screen"
msgstr "Bu Ekran"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Uygulama Tema Ayarları"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:476
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr "Mümkünse Enlightenment teması ile eşleştir"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:485
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable X Application Settings"
msgstr "X Uygulama Ayarlarını Aktifleştir"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:490
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "GTK Applications"
msgstr "GTK Uygulamaları"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:521
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Uygulamalar için simge temasını etkinleştir"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:526
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Enlightenment için simge temasını etkinleştir"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68
msgid "Application Theme"
msgstr "Uygulama Teması"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77
msgid "Borders"
msgstr "Kenarlıklar"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:83
msgid "Scaling"
msgstr "Ölçekleme"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Pencere Listesi Menü Ayarları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Diğer ekranlardaki pencereleri içer"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Grupları şununla ayır"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Using separator bars"
msgstr "Ayırıcı çubuklar kullanarak"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Using menus"
msgstr "Menü kullanarak"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138
msgid "Grouping"
msgstr "Gruplama"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetik"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Pencere yığın katmanı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Most recently used"
msgstr "En son kullanılan"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
msgid "Sort Order"
msgstr "Sıralama"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Masaüstünü de dahil ederek grupla"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Mevcut masaüstünde grupla"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
msgid "Separate group"
msgstr "Grubu ayır"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Kendi masaüstüne kaydır"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Simgeleştirilmiş Pencereler"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175
msgid "Limit caption length"
msgstr "Başlık uzunluğunu sınırla"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Karakter"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182
msgid "Captions"
msgstr "Başlıklar"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "Odaklama Ayarları"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Odaklamak için Pencereye Tıkla"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Farenin altındaki Pencere"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Farenin altındaki en son pencere"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Fare üzerindeyken pencereyi öne al"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus Policy"
msgstr "Odak Kuralları"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click"
msgstr "Tıkla"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pointer"
msgstr "İşaretçi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sloppy"
msgstr "Özensiz"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Window Focus"
msgstr "Yeni Pencere Odaklanır"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No window"
msgstr "Pencere yok"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All windows"
msgstr "Tüm pencereler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Only dialogs"
msgstr "Sadece iletişim kutuları"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Sadece kaynağa odaklı diyaloglar"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
msgid "Focus"
msgstr "Odakla"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Autoraise"
msgstr "Otomatik Yükselt"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Yükseltmeden önceki gecikme:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise Window"
msgstr "Pencereyi Yükselt"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Hareket edince ya da boyutlandırılınca yükselt"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
msgid "Raise when reverting focus"
msgstr "Odak bozulduğunda yükselt"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "Aktif Pencere İpucu Kuralı"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore hint"
msgstr "Yoksay"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animate on hint"
msgstr "Canlandır"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Activate on hint"
msgstr "Etkinleştir"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
2014-02-19 21:44:26 -08:00
msgid "Activate if on visible desk"
msgstr "Görüntülenen masaüstünde ise etkinleştir"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hints"
msgstr "İpuçları"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warping"
msgstr "Eğilme"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr "Tüm işaretçi formlarına izin ver"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
msgstr "İşaretçiyi odaklanılan yeni pencereye kaydır"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warp speed"
msgstr "Eğrilme hızı"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:284
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:349
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Other Settings"
msgstr "Diğer Ayarlar"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Programdaki tıklama olaylarını her zaman pas geç."
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:353
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click raises the window"
msgstr "Tıklama pencereyi yükseltir"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:356
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Tıklama pencereyi odaklar"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:359
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Masaüstü değiştiğinde bir önceki pencereye tekrar odaklan"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:362
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Odak kaybolduğunda son odaklanılan pencereye odaklan"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Pencere Görüntüsü"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130
msgid "Border Icon"
msgstr "Kenarlık Simgesi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132
msgid "User defined"
msgstr "Kullanıcı tanımlı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
msgid "Application provided"
msgstr "Uygulama sağlandı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
msgid "Move Geometry"
msgstr "Taşıma Geometrisi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
msgid "Display information"
msgstr "Bilgiyi Göster"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
msgid "Follows the window"
msgstr "Pencereyi takip eder"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Yeniden boyutlandırma geometrisi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201
msgid "Display"
msgstr "Görüntüle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
msgid "Placement"
msgstr "Yerleşim"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
msgid "Smart Placement"
msgstr "Akıllı Yerleşim"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Araçları Gizleme"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Fare işaretçisine göre yerleştir"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Fare ile manüel yerleştir"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
msgid "Group with windows of the same application"
msgstr "Aynı uygulamanın pencerelerini grupla"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Yeni pencerenin olduğu masaüstüne geç"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185
msgid "New Windows"
msgstr "Yeni Pencereler"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190
msgid "Animate"
msgstr "Canlandır"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
msgid "Linear"
msgstr "Doğrusal"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Hızlan, sonra yavaşla"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
msgid "Accelerate"
msgstr "Hızlandır"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
msgid "Decelerate"
msgstr "Yavaşlat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
msgid "Pronounced accelerate"
msgstr "Belirgin HIzlandır"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
msgid "Pronounced decelerate"
msgstr "Belirgin Yavaşlat"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
msgstr "Belirgin hızlandır, sonra yavaşlat"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
msgid "Bounce"
msgstr "Sıçra"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
msgid "Bounce more"
msgstr "Daha çok sıçra"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237
msgid "Shading"
msgstr "Gölgeleme"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr "Pencereleri ekran sınırlarının içinde tut"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
msgstr "Pencerelerin ekran sınırları dışına çıkmasına izin ver"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr "Pencerelerin ekran sınırları dışına tamamen çıkmasına izin ver"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254
msgid "Screen Limits"
msgstr "Ekran Sınırları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry"
msgstr "Pencere Geometrisi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Engellere direnç"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
msgid "Other windows"
msgstr "Diğer pencereler"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Ekran Kenarları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Masaüstü Araçları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200
msgid "Resistance"
msgstr "Direnç"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210
msgid "Smart expansion"
msgstr "Akıllı genişletme"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214
msgid "Fill available space"
msgstr "Mevcut boşluğu doldur"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223
msgid "Both"
msgstr "İkisi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226
msgid "Manipulation"
msgstr "İşleme"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Büyütülmüş pencereler arasında geçişe müsade et"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Tam ekran pencerelerin üzerine çıkmasına izin ver"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
msgid "Maximization"
msgstr "Azamileştirme"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Değişiklikleri şundan sonra otomatik olarak kabul et:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
msgid "Move by"
msgstr "Şununla taşı"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
msgid "Resize by"
msgstr "Şununla yeniden boyutlandır"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Boyutlandırmayı kullanılabilir ölçülerde sınırlandır"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr "Oluşturulurken kullanılabilir ölçülerde olmasını sağla"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Raf gizlendiğinde pencereleri ölçekle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274
msgid "Follow Move"
msgstr "Taşımayı İzle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
msgid "Follow Resize"
msgstr "Boyutlandırmayı İzle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
msgid "Follow Raise"
msgstr "Yükseltmeyi İzle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
msgid "Follow Lower"
msgstr "Küçültmeyi İzle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
msgid "Follow Layer"
msgstr "Katmanı İzle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
msgid "Follow Desktop"
msgstr "Masaüstünü İzle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
msgid "Follow Iconify"
msgstr "Simgeleştirmeyi İzle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transients"
msgstr "Geçici"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
msgid "Window Process Management"
msgstr "Pencere İşlemi Yönetimi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
msgstr "İşlem kapatılabilir değilse öldür"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
msgstr "İstemci yerine işlemi öldür"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
msgid "Kill timeout:"
msgstr "Öldürme zaman aşımı:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
msgid "Ping clients"
msgstr "İstemcileri yokla"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
msgstr "Yoklama aralığı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
msgid "Window Focus"
msgstr "Pencere Odaklanması"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
msgid "Window List Menu"
msgstr "Pencere Listesi Menüsü"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr "Pencere Hatırlamaları"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:128
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "İç diyalogları hatırla"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:131
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Dosya Yönetici pencerelerini hatırla"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
msgstr "Dizinlere göre dosya yöneticisi pencerelerini hatırlama"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:367
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:369
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:371
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:373
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No selection"
msgstr "Seçim yok"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/agent.c:225
msgid "Show password"
msgstr "Parolayı göster"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/agent.c:247
msgid "Input requested"
msgstr "Giriş gerekli"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/agent.c:250
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_config.c:71 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Connection Manager"
msgstr "Bağlantı Yöneticisi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Missing Application"
msgstr "Bulunamayan Uygulama"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
"Bu modül EConnMan harici uygulamasının çalışmasını gerektiriyor fakat "
"uygulama yok. <br>Lütfen <b>EConnMan</b> uygulamasını kurun."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wifi On"
msgstr "Wifi Açık"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:377
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
msgstr "Cpu Frekansı Kontrol Ayarları"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "CPU Güç Politikasını Geri Yükle"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Otomatik güç koruma"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
msgid "Update poll interval"
msgstr "Güncelleme aralığı"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Hızlı (4 tik)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Orta (8 tik)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normal (32 tik)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Yavaş (64 tik)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Çok Yavaş (256 tik)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
msgid "Minimum Power State"
msgstr "En Düşük Güç Durumu"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
msgid "Maximum Power State"
msgstr "En Yüksek Güç Durumu"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Düşük Güç Otomatiği"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Otomatik Etkileşim"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Asgari Hız"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Azami Hız"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%'.1f GHz"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Güncelleme Aralığı"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "CPU Güç Politikasını Ayarla"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "CPU Hızını belirle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Güç koruma davranışı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
msgid "Power State Min"
msgstr "Güç durumu en düşük"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
msgid "Power State Max"
msgstr "Güç durumu en yüksek"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"İşlemci frekansı yönetici modülünü<br>setfreq aracıyla ayarlamaya çalışırken "
"bir <br>hata oluştu."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:532
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"Çekirdeğiniz işlemci frekansını desteklemiyor.<br> Çekirdek modülleri ya da "
"özellikleri eksik<br>ya da işlemciniz bu özelliği desteklemiyor."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:558
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"İşlemci frekansı ayar modülünü<br>setfreq aracıyla ayarlamaya çalışırken bir "
"hata oluştu."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:584
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Modülün setfreq aracıyla işlemci güç<br>durumu ayarlanırken bir hata oluştu."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1327
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Cpufreq Hatası"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
"failed)"
msgstr ""
"Cpufreq Modülündeki freqset işleminin dizini bulunamadı ve başarısız oldu."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cpufreq Permissions Error"
msgstr "CpuFreq izinleri hatalı"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"CpuFreq Modülündeki freqset işleminin sahibi<br>yönetici (root) değil veya "
"yönetici hakları ayarlanmamış. <br>Lütfen bunu düzelttiğinizden emin olun. "
"Örneğin: <br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1375
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "CPU Frequency"
msgstr "CPU Frekansı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Herşey Başlatıcı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Herşey Başlatıcıyı Göster"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Herşey Yapılandırma Ayarları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
msgid "Everything Module"
msgstr "Herşey Başlatıcı Modülü"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:599
msgid "Run Everything"
msgstr "Herşey Başlatıcısını Çalıştır"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
msgid "Everything Settings"
msgstr "Herşey Ayarları"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available Plugins"
msgstr "Kullanılabilir Eklentiler"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Up"
msgstr "Yukarı Taşı"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:371
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Down"
msgstr "Aşağı Taşı"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:383
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enabled"
msgstr "Aktif"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in \"All\""
msgstr "\"Tümü\" nde Göster"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in top-level"
msgstr "Üst düzeyde göster"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:401
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "Arama için asgari karakter sayısı"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "Eklenti Tetikleyicisi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search only when triggered"
msgstr "Sadece tetiklendiğinde çalıştır"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:422
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin View"
msgstr "Eklenti Görünümü"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Detailed"
msgstr "Detaylı"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Kaydırmayı Canlandır"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr "Bir başka İcon görüntüsü için Yukarı/Aşağı seçimi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "Aktif değilken girişi gizle"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:486
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide list"
msgstr "Listeyi sakla"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quick Navigation"
msgstr "Hızlı navigasyon"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Emacs stili (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "Vi tarzı (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No Sorting"
msgstr "Sıralama yapma"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:506
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "By usage"
msgstr "Kullanıma göre"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:509
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Most used"
msgstr "Sık kullanılan"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:512
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last used"
msgstr "En son kullanılan"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:524
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Subject Plugins"
msgstr "Konu Eklentileri"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:528
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Action Plugins"
msgstr "Eylem Eklentileri"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:532
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Object Plugins"
msgstr "Nesne Eklentileri"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:535
#: src/modules/everything/evry_config.c:734
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:542
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Size"
msgstr "Açılır Pencere Boyutu"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:543
#: src/modules/everything/evry_config.c:576
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Width"
msgstr "Pencere genişliği"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:550
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Height"
msgstr "Pencere Yüksekliği"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Align"
msgstr "Açılır Pencere Hizası"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Kenar Pencere Boyutu"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:592
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
msgid "Geometry"
msgstr "Yerleşim"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:629
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Collection"
msgstr "Herşey Başlatıcı Koleksiyonu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
msgid "Everything Starter"
msgstr "Herşey Başlatıcı"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:564
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "Herşey Araçları"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:662
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d öğe"
msgstr[1] "%d öğe"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Hiç eklenti yüklenmedi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1150
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Exebuf"
msgstr "Exebuf"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1165
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 src/modules/fileman/e_fwin.c:2572
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open with..."
msgstr "Şununla Aç..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open File..."
msgstr "Dosya Aç..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Uygulama Girdisini Düzenle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1199
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Application Entry"
msgstr "Yeni Uygulama Girdisi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1206
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run with Sudo"
msgstr "Yönetici olarak çalıştır"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1219
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:263
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Terminali burada aç"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run Executable"
msgstr "Uygulamayı çalıştır"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1303
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1430
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Applications"
msgstr "Herşey Başlatıcı Uygulamaları"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Commands"
msgstr "Komutlar"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1335
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Terminal Command"
msgstr "Konsol Komutu"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sudo GUI"
msgstr "Sudo Grafik Arabirimi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Herşey başlatıcı eklentisi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
msgstr "Hesap Makinesi"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:41
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Panoya Kopyala"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1305
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy To ..."
msgstr "Şuraya kapyala..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move To ..."
msgstr "Şuraya taşı..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1315
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move to Trash"
msgstr "Çöpe Taşı"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1319
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Directory"
msgstr "Dizini Aç"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1323
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort by Date"
msgstr "Tarihe göre Sırala"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort by Name"
msgstr "İsme göre Sırala"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1361
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
msgid "Recent Files"
msgstr "Son Dosyalar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1445
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1588
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Files"
msgstr "Herşey Dosyaları"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show recent files"
msgstr "Son dosyaları göster"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search recent files"
msgstr "Son dosyaları ara"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1480
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search cached files"
msgstr "Önbellekteki dosyaları ara"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Ziyaret edilen dizinleri önbelleğe al"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear cache"
msgstr "Ön belleği temizle"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
msgid "Show Dialog"
msgstr "Pencereyi göster"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
msgid "Text"
msgstr "Metin"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:433
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Switch to Window"
msgstr "Pencereyi değiştir"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:448
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Tam Ekrana Geç"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Masaüstüne Gönder"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show %s Plugin"
msgstr "Eklenti %s göster"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Browse %s"
msgstr "Tara %s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
" Evet, işte <hilight>herşey</hilight>'in açıklaması...<br> Aradığınız şeyin "
"ilk birkaç harfini yazmanız yeterlidir. <br> Açılacak olan listeden seçim "
"yapmak için yön tuşlarını <hilight>&lt;yukarı/aşağı&gt;</hilight> "
"kullanabilirsiniz.<br><hilight>&lt;tab&gt;</hilight> tuşu ile seçiminizi "
"yapıp ardından <hilight>&lt;enter&gt;</hilight>'a basın.<br> Bu sayfa, "
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"<hilight>herşey</hilight>'i bir dahaki .çalıştırmanızda görüntülenmeyecek."
"<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight>: Bu pencereyi kapat<br> <hilight>&lt;?"
"&gt;</hilight>: bu açıklama sayfasını göster<br> <hilight>&lt;enter&gt;</"
"hilight>: eylemi çalıştır<br> <hilight>&lt;ctrl+enter&gt;</hilight>: eylemi "
"çalıştır ve devam et<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight>: seçiciler arasında "
"geçiş yap<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight>: girdiyi tamamla "
"(eklentiye bağlı)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> 'x' ile başlayan "
"eklentiye git<br> <hilight>&lt;ctrl+sol/sağ&gt;</hilight>: elkentiler "
"arasında dolaş<br> <hilight>&lt;ctrl+yukarı/aşağı&gt;</hilight>: ilk/son "
"eklentiye git <br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight>: görünümü değiştir (bu "
"sayfadan çık ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight>: liste görünümlerini "
"aç/kapat<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight>: küçük resim görünümlerini aç/"
"kapat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
msgstr "Geri"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2102
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Other application..."
msgstr "Dİğer uygulama..."
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Üst dizine git"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clone Window"
msgstr "Pencereyi Çoğalt"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2183
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy Path"
msgstr "Yolu Kopyala"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2573
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2602 src/modules/fileman/e_fwin.c:2627
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d dosya"
msgstr[1] "%d dosya"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2645
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Known Applications"
msgstr "Bilinen Uygulamalar"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2655
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Önerilen Uygulamalar"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2690
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All Applications"
msgstr "Tüm Uygulamalar"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2713
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom Command"
msgstr "Özel Komut"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Kopyalama iptal edildi"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Taşıma iptal edildi"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3013
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Silme işlemi iptal edildi"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3017
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Güvenli silme iptal edildi"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Bağlının bilinmeyen işlemi iptal edildi."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3031
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "%s kopyalandı"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr "Kopyalanıyor %s (tahm: %s)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3038
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "%s taşındı"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr "Taşınıyor %s (tahm: %s)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3045
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Silme işlemi tamamlandı"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Dosyalar siliniyor..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3052
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secure delete done"
msgstr "Güvenli silme tamamlandı"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3054
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Dosyalar güvenli siliniyor..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3058
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Alt görevden bilinmeyen işlem %d"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:459
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "EFM Navigation"
msgstr "EFM Gezinti"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icons"
msgstr "Dosya Simgeleri"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Types"
msgstr "Dosya Türleri"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icon"
msgstr "Dosya Simgesi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Basic Info"
msgstr "Temel Bilgiler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Oluşturulmuş önizlemeyi kullan"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Tema Simgesini Kullan"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Edje File"
msgstr "Edje Dosyası Kullan"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Image"
msgstr "Resim Kullan"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Default"
msgstr "Ön Tanımlıyı Kullan"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Bir Edje dosyası seçin"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an image"
msgstr "Bir resim seçin"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Size"
msgstr "Simge Boyutu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Extensions"
msgstr "Dosya Uzantıları"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Başlıkta tam yol"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Masaüstünde simgeler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sidebar"
msgstr "Kenar Çubuğu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Dizinleri Olduğu Yerde Aç"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Single Click"
msgstr "Tek Tık Kullan"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr "Taşıma yerine kopyala/sil"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:406
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Alternatif Seçim Değiştiricileri Kullan"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Masaüstünde gezinime izin ver"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr "Önizleme için en büyük dosya boyutu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:419
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Spring Delay"
msgstr "Önizleme Gecikmesi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Aygıt simgelerini masaüstüne göster"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:454
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Disk bölümlerini takıldığında bağla"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Bağlandığında dosya yöneticisini aç"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:461
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show tooltip"
msgstr "Bilgi penceresi göster"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469
msgid "Clamp video size"
msgstr "Video boyutu sıkıştırma"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Bilgi penceresi gecikmesi"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:474
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:478
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr "Bilgi penceresi boyutu (Ekrana oranı)"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:480
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr "%2.0f"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:484
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tooltips"
msgstr "Bilgi pencereleri"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Navigate"
msgstr "Gezin"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:271
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fileman"
msgstr "Dosya Yöneticisi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241
msgid "No listable items"
msgstr "Listelenebilir öğe yok"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:324
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr "GTK Yer imleri"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418
msgid "Current Directory"
msgstr "Mevcut Dizin"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:424
msgid "Home"
msgstr "Ev"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454
msgid "Root"
msgstr "Kök"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:501
msgid "Navigate..."
msgstr "Gezinti..."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] "%d Görev işleniyor"
msgstr[1] "%d Görev işleniyor"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:352
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Dosya yöneticisi boşta"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:440
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "EFM İşlem Bilgisi"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Arka plan"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Overlay (Action Toggle)"
msgstr "Üzerini kapla (Eylem Değiştir)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Masaüstü araçları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
msgid "Available Layers"
msgstr "Kullanılabilir Katmanlar"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
msgid "Configure Layer"
msgstr "Katmanı Yapılandır"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
msgstr "Katmanlar"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Özel resim"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Özel Renk"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
msgid "Transparent"
msgstr "Şeffaf"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:243
msgid "Animations"
msgstr "Boşta"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
msgid "Background Options"
msgstr "Arkaplan Seçenekleri"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:127
msgid "Desktop Overlay"
msgstr "Masaüstünü kapla"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1060
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Taşı veya Boyutlandır"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1092
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Free"
msgstr "Boş"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1119
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1141
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Başka bir araç ekle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Araçları göster/gizle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Araçları değiştir"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "IBar Settings"
msgstr "IBar Ayarları"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Selected source"
msgstr "Seçilmiş kaynak"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup"
msgstr "Ayarlar"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Labels"
msgstr "Simge Etiketleri"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show icon label"
msgstr "Simge etiketini göster"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock icon move"
msgstr "Simge taşımayı kilitle"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't add items on launch"
msgstr "Çalıştırırken öğe ekleme"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Track launch"
msgstr "Çalıştırmayı izle"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
msgid "Menu on mouse over"
msgstr "Fare üzerindeyken menü aç"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Yeni IBar kaynağı oluştur"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Yeni kaynak için bir isim girin:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
"\"%s\"'i silmek istediniz.<br><br>Bu çubuk kaynağını silmek istediğinizden "
"emin misiniz?"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Bu çubuğu ve içeriğini silmek istediğinize emin misiniz?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:352 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2821
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:468 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1580
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create new Icon"
msgstr "Yeni simge oluştur"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1611
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to bar"
msgstr "IBar'a ekle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1617
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove from bar"
msgstr "IBar'dan kaldır"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1623
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon %s"
msgstr "Simge %s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2821
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus IBar"
msgstr "IBar Odaklan"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
msgid "IBox Settings"
msgstr "IBox Ayarları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
msgid "Expand When On Desktop"
msgstr "Masaüstündeyken genişlet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Simge Etiketini Göster"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
msgid "Display Name"
msgstr "Adı Görüntüle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
msgid "Display Title"
msgstr "Başlığı Görüntüle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
msgid "Display Class"
msgstr "Sınıfı Görüntüle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Simge Adını Görüntüle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Kenarlık Başlığını Görüntüle"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Tüm ekranlardaki pencereleri göster"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:148
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Geçerli ekrandaki pencereleri göster"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerindeki pencereleri göster"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Geçerli masaüstündeki pencereleri göster"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:70
msgid "Authenticating..."
msgstr "Kimlik doğrulanıyor..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:75
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr "Girdiğiniz parola geçersiz. Yeniden deneyin."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:239
msgid "Please enter your PIN"
msgstr "PIN girin lütfen"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:335
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Lütfen kilit açma parolanızı girin"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:338
msgid "Caps Lock is On"
msgstr ""
#: src/modules/lokker/lokker.c:551
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Kimlik doğrulama sistemi hatası"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:552
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"PAM ile yetkilendirme, yetkilendirme oturumunu <br>ayarlarken hata verdi. "
"Hata kodu <hilight>%i</hilight>.<br>Bu kötü oldu ve böyle olmamalıydı. "
"Lütfen bu hatayı bildirin."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
msgid "Boost"
msgstr "Yükselt"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
msgid "Playback"
msgstr "Oynat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286
msgid "Capture"
msgstr "Yakala"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
msgid "Switch"
msgstr "Değiştir"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350
msgid "Cards"
msgstr "Kartlar"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:373
msgid "Card:"
msgstr "Kart:"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:377
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:385
msgid "Left:"
msgstr "Sol:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
msgid "Right:"
msgstr "Sağ:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Kaydırmaları Kilitle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr "Kilitlendiğinde her iki kaydırıcıyı göster"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr "Kısayollar ile ses değiştiğinde ileti göster"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325
msgid "Sound Cards"
msgstr "Ses kartları"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:384
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Karıştırıcı Ayarları"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:103
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Global eylemlerde kullanılacak karıştırıcı:"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:127
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Ses seviyesi değiştiğinde masaüstü iletisi göster"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:134
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable PulseAudio"
msgstr "PulseAudio'yu Devre dışı bırak"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:138
#, fuzzy
msgid "Enable external Mixer Command"
msgstr "Harici ekran kilidi komutu"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:196
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Karıştırıcıyı çalıştır..."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Karıştırıcı Modülü Ayarları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
msgid "Mixer"
msgstr "Karıştırıcı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42
msgid "New volume"
msgstr "Yeni ses seviyesi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58
msgid "Volume changed"
msgstr "Ses seviyesi değişti"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Karıştırıcı Ayarları Güncellendi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1280
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mixer Module"
msgstr "Karıştırıcı Modülü"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1314
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Increase Volume"
msgstr "Sesi Arttır"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1315
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Sesi Azalt"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1316
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mute Volume"
msgstr "Sesi Kapat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
msgid "Music controller"
msgstr "Müzik Kontrolleri"
#: src/modules/music-control/ui.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Music Player"
msgstr "Müzik Çalar"
#: src/modules/music-control/ui.c:173
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""
"* Oynatıcınız DBus MPRIS2 arayüzünü dışa aktarmak üzere yapılandırılmış "
"olmalı."
#: src/modules/music-control/ui.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pause music when screen is locked"
msgstr "Ekran kilitlendiğinde müziği beklet."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/music-control/ui.c:247
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Music control Settings"
msgstr "Müzik kontrol ayarları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
msgid "Notification Settings"
msgstr "Bildirim Ayarları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
msgid "Urgency"
msgstr "Aciliyet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr "Görüntülemek için aciliyet seviyesi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
msgid "Critical"
msgstr "Kritik"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
msgid "Default Timeout"
msgstr "Varsayılan Zaman Aşımı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr "Tüm bildirimler için zamanaşımını zorla"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
msgid "Screen Policy"
msgstr "Görüntüleme prensipleri"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
msgid "Primary screen"
msgstr "Birincil ekran"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
msgid "Current screen"
msgstr "Geçerli ekran"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
msgid "All screens"
msgstr "Tüm ekranlar"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
msgstr "Xinerama"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
msgid "Popup Corner"
msgstr "İleti köşesi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
msgid "Top left"
msgstr "Üst sol"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
msgid "Top right"
msgstr "Üst sağ"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
msgid "Bottom left"
msgstr "Alt sol"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Bottom right"
msgstr "Alt sağ"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
msgstr "ID Değiştirmeyi yoksay"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Sunum Moduna Geç"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
msgid ""
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
"interrupted."
msgstr ""
"Enlightment <b>sunum</b> modunda.<br>Sunum modu sırasında, ekran koruyucu, "
"kilit ve güç koruma devre dışı bırakılacak."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Sunum Modundan Çıkıldı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
msgid ""
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
"settings will be restored."
msgstr ""
"Sunum modu sona erdi.<br>Şimdi, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma "
"seçenekleri eski haline getirilecek."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Çevrimdışı Moduna Gir"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
"Enlightment <b>çevrimdışı</b> modunda.<br>Çevrimdışı modu sırasında, ağı "
"kullanan modüller dış servislerden veri almayı durduracak."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Çevrimdışı Modundan Çıkıldı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
"Şimdi <b>çevrimiçi</b> modunda.<br>Ağı kullanan modüller şimdi normal "
"görevlerine devam edecek."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:175
msgid "Notification Module"
msgstr "Bildirim Modülü"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:196
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr "Bildirim sunucusu başlarken hata oluştu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:197
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
"correctly installed and running"
msgstr ""
"Sunucu olarak başka modül çalışmadığından ve DBus'un doğru kurulmuş ve "
"çalışıyor olduğundan emin olun."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:43
#, fuzzy
msgid "Refresh Packages"
msgstr "Görünümü Yenile"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:47
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:49
msgid "Daily"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:51
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr "Hafta"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:55
msgid "Package list"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:57
#, fuzzy
msgid "Show package name"
msgstr "Paket yöneticisini çalıştır"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:59
msgid "Show package description"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:63
#, fuzzy
msgid "Package Manager"
msgstr "Paket yöneticisini çalıştır"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:121
#, fuzzy
msgid "System Updates Settings"
msgstr "Sistem Güncellemeleri"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124
msgid "System Updates"
msgstr "Sistem Güncellemeleri"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:77
msgid "No package manager configured"
msgstr "Paket yöneticisi yapılandırılmadı"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78
msgid ""
"You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module "
"configuration and set<br>the program to run.<br>"
msgstr ""
"Tercih ettiğiniz paket yöneticisini belirlemeniz gerekiyor<br>Lütfen modül "
"yapılandırmasınıın ve çalıştırılacak<br>programı belirleyin.<br>"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98
msgid "No information available"
msgstr "Kullanılabilir bilgi yok"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "One update available"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid_plural "%d updates available"
msgstr[0] "Bir güncelleme mevcut"
msgstr[1] "Bir güncelleme mevcut"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:158
#, c-format
msgid "Your system is updated"
msgstr "Sisteminiz güncel"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:196
msgid "Run the package manager"
msgstr "Paket yöneticisini çalıştır"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:76
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pager Settings"
msgstr "Sayfalayıcı Ayarları"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:183
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:130
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Fare tekerleği ile masaüstünü değiştir"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:186
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:133
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Masaüstü adlarını daima göster"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:138 src/modules/pager/e_mod_config.c:222
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:142
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Masaüstü değişikliğinde iletişim penceresi göster"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Önemli pencereler için ileti göster"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Taşımaya karşı direnç"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%.0f pixels"
msgstr "%.0f piksel"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:196
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Seç ve Kaydır düğmesi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 src/modules/pager/e_mod_config.c:206
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 src/modules/pager/e_mod_config.c:358
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:369
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Ayarlamak için tıkla"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Sürükle ve Bırak düğmesi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:210
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Tüm masaüstüne taşı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup pager height"
msgstr "Açılır sayfalayıcı yüksekliği"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Açılır pencere süresi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:240 src/modules/pager/e_mod_config.c:277
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f saniye"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:247
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Sayfalayıcı ileti penceresi yüksekliği"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Önemli pencereler için ileti göster"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Acil uyarıyı ekranda sabitle"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:267
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Odaklanan pencereler için ileti göster"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Önemli ileti süresi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:284
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Önemli Pencereler"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:451
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Attention"
msgstr "Dikkat"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:452
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"Sağ fare döğmesini raf ve bağlı menülerde<br>kullanamazsınız. Bu düğme "
"sadece ileti<br>pencerelerinde çalışır."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1993
#, fuzzy
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
"Sayfalayıcı modülü Sayfalayıcı16'da olduğu gibi aynı zamanda yüklenemedi."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2065
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2917
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Sayfalayıcıılır Penceresini Göster"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2072
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Sağda Açılır Pencere"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2074
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Solda Açılır Pencere"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2076
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2928
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Yukarıda Açılır Pencere"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2078
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2930
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Aşağıda Açılır Pencere"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2080
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2932
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Sonraki Masaüstünde Açılır Pencere"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2082
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2934
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Önceki Masaüstünde Açılır Pencere"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:136
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
msgstr "Canlı önizleme"
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2827
#, fuzzy
msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!"
msgstr ""
"Sayfalayıcı modülü Sayfalayıcı16'da olduğu gibi aynı zamanda yüklenemedi."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Bu girdi için benzersiz bir isim belirleyin."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:246
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable Warning Dialogs"
msgstr "Uyarı pencerelerini devre dışı bırak"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:248
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr "Açılıştaki öğreticiyi devre dışı bırak"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:282
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Entries"
msgstr "Girdiler"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:334
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr "Yükseltmek yerine gizle"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:337
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr "Odak kaybolduğunda gizle"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:562
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Settings"
msgstr "Hızlıerişim Ayarları"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr "Hızlıerişim"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Görünürlüğü Etkinleştir"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr "Geçerli pencereye Hızlıerişim ekle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr "Geçerli pencereden Hızlıerişim'i kaldır"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Error"
msgstr "Hızlıerişim hatası"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr "Bu uygulamayı başlatmak için komut belirlenmemiş!"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
"you can add a data.item to"
msgstr ""
"Bu seçenek kapanıp tekrar açılabilen kalıcı<br>terminal oluşturan terminal "
"uygulamalarında<br>kullanılır, genellikle quake tarzı aşağı "
"açılan<br>terminallerde görülür. Uygulama terminal uygulaması<br>değildir "
"veya terminal penceresinin adını değiştiren<br>komut satırı bilinmez. "
"Pencerenin adını değiştirebilen<br>bir terminal ise hata bildirimi yapmaktan "
"çekinmeyin.<br>Bunun yerine şuna veri ve öğe ekleyebilirsiniz"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Like so:"
msgstr "İşte böyle:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:976
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1044
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1072
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1237
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Help"
msgstr "Hızlıerişim Yardımı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
msgstr "Adı ve sınıfı olmadan tekrar açılan belirlemesi yapılamaz!"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr "Iç E penceresi için tekrar açılan belirlemesi yapılamaz!"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
"<br>Please choose an action to take:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Adı :<br>%s<br>olan ve sınıfı:<br>%s<br>olan seçilmiş pencere Hızlıerişim "
"uygulama veritabanında<br>bulunamadı. Bu, uygulamanın bilinmediği veya bu "
"seçenekle<br>kullanılması istenmediği anlamına gelir. Lütfen bir eylem seçin:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Continue"
msgstr "Devam Et"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "More Help"
msgstr "Daha Fazla Yardım"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr "İstenen Hızlıerişim girdisi yok!"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keybind Error"
msgstr "Kısayol hatası"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr "Girdiğiniz kısayol zaten kulanılıyor!"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr "Yükseltmek yerine gizle"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Jump Mode"
msgstr "Sıçrama modu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr "Kapandığında tekrar aç"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transient"
msgstr "Geçici"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr "Hızlıerişimi Kaldır"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess..."
msgstr "Hızlıerişim..."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:903
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add Quickaccess"
msgstr "Hızlıerişim Ekle"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
"hilight> - Run the entry's command again when its window "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
"window (not permanent)"
msgstr ""
"Hızlıerişim menüsünde aşağıdaki seçenekler bulunur:<br><hilight>Otomatik "
"gizle</hilight> - Pencereye odak kaybolduğunda "
"gizlenir<br><hilight>Yüksetmek yerine Gizle</hilight> - Pencereye "
"odaklanmadan aktifleştiyse gizlenir<br><hilight>Sıçrama Modu</hilight> - "
"Gösterme/Gizleme yerine pencerenin olduğu masaüstüne geçip öne "
"getirilir<br><hilight>Kapandığında Tekrar Aç</hilight> - Penceresi açıksa "
"komutu tekrar çalıştırır<br><hilight>Geçici</hilight> - Pencerenin sadece o "
"kopyası hatırlanır (kalıcı olmaz)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
msgstr "Kendini sildin, yaramaz şey!<br>Aferin!"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr "Harika! Görmek için Hızlıerişim girdisini tekrar etkinleştirin!"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr "Harika! Gizlemek için Hızlıerişim girdisini tekrar etkinleştirin!"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
msgstr "Bravo.<br>Şimdi girdiyi silelim..."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""
"Demo penceresi bastığınız tuşları kaçırdı.<br>Aynı tuşlara basmayı deneyin!"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
msgstr "Yeni açılan pencere Hızlıerişim bağlantılarını etkinleştirecek."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr "Hızlıerişim Demosu"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr "Bu Hızlıerişim öğreticisinde kullanılan bir demo penceresidir."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
"<br>Click Continue to see a demonstration."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Hızlıerişim girdileri her pencerenin kenar <br>menüsünde oluşturulabilir. "
"Devam'a tıklayarak <br>gösteriye devam edin."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Hızlıerişim klavye kısayolları ile kullanıcının seçtiği<br>pencere ve "
"uygulamaları bağlamanın bir yoludur.<br>Bir Hızlıerişim oluşturulduğunda "
"klavye kısayoluna<br>basılır basılmaz belirlenen pencere açılabilir."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
"you like some usage tips?"
msgstr ""
"Görünüşe göre Hızlıerişim modülünü ilk defa kullanıyorsunuz.<br>Bazı "
"kullanım ipuçları ister misiniz?"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "quick access name/identifier"
msgstr "hızlıerişim isim/tanımlayıcı"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:214
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Ekrangörüntüsü kaydetme hatası"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:215
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Path: %s"
msgstr "Yol: %s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:233
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Hata - Bilinmeyen biçim"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:234
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
"Dosya uzantısı belirsiz. Lütfen sadece<br>'.jpg' veya '.png' uzantısı "
"kullanın, diğer<br>biçimler şimdilik desteklenmiyor."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:281
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Ekrangörüntüsü kaydetme konumu seçin"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:293 src/modules/shot/e_mod_main.c:843
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:392
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
msgstr "Gönderildi %s / %s"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Hata - Gönderme başarısız"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
msgstr "Gönderme başarısız, hata kodu:<br>%i"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:457
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't create file"
msgstr "Hata - Dosya oluşturulamadı"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı '%s': %s"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:476
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't open file"
msgstr "Hata - Dosya açılamadı"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
msgstr "Geçici dosya açılamadı '%s': %s"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:485
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Bad size"
msgstr "Hata - Boyut kötü"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
msgstr "Dosyanın boyutu alınamadı '%s'"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:496
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't allocate memory"
msgstr "Hata - Bellek ayrılamadı"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
msgstr "Resim için bellek ayrılamadı: %s"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:504
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't read picture"
msgstr "Hata - Resim okunamadı"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:505
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot read picture"
msgstr "Okunamayan resim"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Uploading screenshot"
msgstr "Ekrangörüntüsü gönderiliyor"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Uploading ..."
msgstr "Yükleniyor ..."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:535
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr "Ekrangörüntüsü şuradan kullanılabilir:"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:544
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm Share"
msgstr "Paylaşmayı Onayla"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:569
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
msgstr ""
"Bu resim enlightenment.org'a gönderilmiş olacak. Herkes tarafından "
"görülebilecek."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 src/modules/shot/e_mod_main.c:685
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:694
2014-05-13 22:40:07 -07:00
msgid "Screenshot Error"
msgstr ""
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#, c-format
msgid ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/"
"kernel/shmmax to a value larger than %llu"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#, c-format
msgid ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc."
"shmmax to a value larger than %llu"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:695
2014-05-13 22:40:07 -07:00
msgid ""
"SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user "
"has sufficient permissions."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:712
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr "Ekrangörüntüsü nereye konacak..."
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:768
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Perfect"
msgstr "Mükemmel"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:845
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1006 src/modules/shot/e_mod_main.c:1054
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Take Shot"
msgstr "Görüntü Al"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1017 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1059
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü Yakala"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1034
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shot Error"
msgstr "Görüntü alma Hatası"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1035
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Ağ başlatılamadı"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "System Controls Settings"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secondary"
msgstr "İkincil"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Extra"
msgstr "İlave"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Simge Boyutları"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "Zaman aşımından sonra öntanımlı işlemi yap"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default Action"
msgstr "Öntanımlı Eylem"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "System Controls"
msgstr "Sistem Kontrolleri"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
msgid "Show Menu"
msgstr "Menüyü Göster"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:64
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Xembed"
msgstr "Xembed'i etkinleştir"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:106
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Systray Settings"
msgstr "Sistem Çekmecesi Ayarları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:227
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Another systray exists"
msgstr "Başka bir sistem çekmecesi mevcut"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:228
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr ""
"Sadece bir tane sistem çekmecesi aracı olabilir ve şu anda bir tanesi zaten "
"mevcut."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:381
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Systray"
msgstr "Sistem Çekmecesi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "Görev Yapılandırması"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
msgid "Show icon only"
msgstr "Sadece simge göster"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
msgid "Show text only"
msgstr "Sadece metni göster"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
msgid "Item width"
msgstr "Öge genişliği"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
msgid "Item height"
msgstr "Öge yüksekliği"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:758
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tasks"
msgstr "Görevler"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
msgid "Disable remote media fetching"
msgstr "Uzak ortamları devre dışı bırak"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
msgid "Maximum media size to fetch"
msgstr "Alınacak en fazla ortam boyutu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%2.0f MiB"
msgstr "%2.0f Mb"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum media cache size in RAM"
msgstr "Bellekteki en fazla ortam önbellek boyutu"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%4.0f MiB"
msgstr "%4.0f Mb"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum media cache age on disk"
msgstr "Diskteki en fazla ortam önbellek bekleme süresi"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%3.0f Days"
msgstr "%3.0f Gün"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cache"
msgstr "Önbellek"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable video previews"
msgstr "Video önizlemeleri devre dışı"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse-out hide delay"
msgstr "Fare uzaklaşması gizleme gecikmesi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
msgstr "En fazla boyut (Ekran boyutunun yüzdesi)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Teamwork Settings"
msgstr "Takım Çalışması Ayarları"
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Teamwork"
msgstr "Takı Çalışması"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15
msgid "Toggle Popup Visibility"
msgstr "Pencere görünebilirliğini değiştir"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Sıcaklık Ayarları"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "Sensors"
msgstr "Algılayıcılar"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "Celsius"
msgstr "Santigrat"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Display Units"
msgstr "Birimleri Göster"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
msgid "Check Interval"
msgstr "Kontrol Sıklığı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
msgid "High Temperature"
msgstr "Yüksek Sıcaklık"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
msgid "Low Temperature"
msgstr "Düşük Sıcaklık"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
msgid "Temperatures"
msgstr "Sıcaklık"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
msgid "Temperature"
msgstr "Sıcaklık"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "Show window titles"
msgstr "Pencere başlıklarını göster"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:184
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "Diyalog pencerelerini basamakla"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:186
msgid "Enable floating split-mode"
msgstr "Yüzen bölme modunu etkinleştir"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
msgstr "Her masaüstü için döşemeyi aç/kapat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:224
msgid "Padding between windows"
msgstr "Pencereler arası mesafe"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:230
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Döşeme Yapılandırması"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1340
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Floating"
msgstr "Yüzen"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1419
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1452
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1781
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1799
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Tiling"
msgstr "Döşeme"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1426
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Toggle floating"
msgstr "Yüzerliği değiştir"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1429
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window up"
msgstr "Odaklanan pencereyi yukarı taşı"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1431
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window down"
msgstr "Odaklanan pencereyi aşağı taşı"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1433
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window left"
msgstr "Odaklanan pencereyi sola taşı"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1435
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window right"
msgstr "Odaklanan pencereyi sağa taşı"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1438
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Toggle split mode"
msgstr "Bölme modunu değiştir"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1440
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Swap window"
msgstr "Pencereyi takas et"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "Pencere Değiştirici Ayarları"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Diğer masaüstülerinin pencereleri"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Diğer ekranlardan pencereler"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191
msgid "Iconified"
msgstr "Simge durumunda göster"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Diğer masaüstlerinden simgeleştir"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Diğer ekranlardan ikon haline getirilmiştir"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:209
msgid "Uniconify/Unshade"
msgstr "Simgesiz/Gölgesiz"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Seçim işlemi yapıldığında fareyi bük"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Sona geldiğinde fareyi pencerenin ortasına konumlandır"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
msgstr "Odak değiştiğinde fare sapmasını devre dışı bırak"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223
msgid "Jump to desk"
msgstr "Masaüstüne Sıçra"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Move to current desk after switch"
msgstr "Değiştirdikten sonra geçerli masaüstüne taşı"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229
msgid "Selecting"
msgstr "Seçen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:233
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Kaydırma Animasyonu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
msgid "Scroll speed"
msgstr "Kaydırma hızı"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
msgid "Minimum width"
msgstr "En küçük genişlik"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:249
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254
msgid "Maximum width"
msgstr "En büyük genişlik"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
msgid "Minimum height"
msgstr "En küçük yükseklik"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
msgid "Maximum height"
msgstr "En büyük yükseklik"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:277
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Yatay hizalama"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Dikey hizalama"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287
msgid "Alignment"
msgstr "Yerleşim"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
msgid "Window Switcher"
msgstr "Pencere Değiştirici"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
msgid "Next Window"
msgstr "Sonraki Pencere"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
msgid "Previous Window"
msgstr "Önceki Pencere"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
msgid "Next window of same class"
msgstr "Aynı sınıftakı sonraki pencere"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Aynı sınıftakı önceki pencere"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
msgid "Next window class"
msgstr "Sonraki pencere sınıfı"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
msgid "Previous window class"
msgstr "Önceki pencere sınıfı"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
msgid "Window on the Left"
msgstr "Soldaki pencere"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
msgid "Window Down"
msgstr "Aşağıdaki pencere"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
msgid "Window Up"
msgstr "Yukarıdaki pencere"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window on the Right"
msgstr "Sağdaki pencere"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist Error"
msgstr "Pencere Listesi Hatası"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr "Liste kenar bağlayıcısından etkinleştirilemez"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr "Liste sinyal bağlayıcısından etkinleştirilemez"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr "Liste ACPI bağlayıcısından etkinleştirilemez"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a window"
msgstr "Bir Pencere Seç"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:216 src/modules/wizard/e_wizard.c:243
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:248
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Please Wait..."
msgstr "Lütfen Bekleyiniz..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:261
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Enlightenment'a Hoş Geldiniz"
#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Birini seç"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
msgid "Adding missing App files"
msgstr "Kayıp Uygulama dosyaları ekleniyor"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
msgid "Select preferred size"
msgstr "Öncelikli boyutu seçin"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
msgid "Focus:"
msgstr "Odak:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
msgid "Whenever a window is clicked"
msgstr "Bir pencere tıklandığında"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
msgid "Whenever the mouse enters a window"
msgstr "Fare bir pencere üstüne geldiğinde"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
msgid "Network Management"
msgstr "Ağ Yönetimi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
msgid "Connman network service not found"
msgstr "Bağlantı Yöneticisi ağ servisi bulunabadı"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
msgid "Install Connman for network management support"
msgstr "Ağ yönetim desteği için Bağlantı Yöneticisini kurun"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
msgid "Connman support disabled"
msgstr "Bağlantı Yönetisi desteği devre dışı"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
msgstr "Ağ yönetim desteği için bağlantı Yöneticisini kur/etkinleştir"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr "Bağlantı Yöneticisi var mı diye bakılıyor"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:66
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Compositing"
msgstr "Birleşiklik"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:87
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr "Donanım hızlandırmalı (OpenGL)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:90
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr "Sorunsuz görüntü işleme (Sadece OpenGL)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
msgid "Updates"
msgstr "Güncellemeler"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
msgid "Check for available updates"
msgstr "Kullanılabilir güncellemeleri denetle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
2014-06-22 21:37:36 -07:00
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs.\r\n"
"\r\n"
"Enlightenment yeni sürümleri, <br>güncellemeleri, güvenlik güncellemelerini, "
"<br>hata düzeltmelerini ve hazır eklentileri denetleyebilir. <br><br>Bu çok "
"kullanışlıdır, çünkü hata ve güvenlik düzeltmeleri <br>hazır olduğunda "
"bilginiz olur. <br>Enlightenment herhangi bir web tarayıcı gibi "
"<br>enlightenment.org adresine bağlanacak ve <br>bilgi alacak. Kullanıcı adı "
"ve parola gibi <br>hiçbir kişisel bilgi ve dosya gönderilmeyecek.<br> Eğer "
"bu özelliği istemiyorsanız bunu etkinleştirmeyin.<br> Ancak güvenilk "
"açıkları ve hatalarla yaşamamak için <br>bunu kapatmamanız kuvvetle önerilir."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
msgstr "Güncelleme denetimini etkinleştir"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Açık pencereler ve uygulamaları<br>gösteren bir görev çubuğu eklenebilir"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Görev çubuğunu etkinleştir"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:76
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Klavye Ayarları"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:317
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Configurations"
msgstr "Yapılandırmalar"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:324
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Models"
msgstr "Modeller"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
msgstr "Asla hiçbir klavye ayarını uygulama"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Label only in gadgets"
msgstr "Araçlarda sadece etiket"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:515
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add New Configuration"
msgstr "Yeni Yapılandırma Ekle"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available"
msgstr "Uygun"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:534
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Variant"
msgstr "Türev"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195
msgid "NONE"
msgstr "YOK"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#~ msgid "Mouse Binding Sequence"
#~ msgstr "Fare bağlayıcı dizisi"
#~ msgid "Key Binding Sequence"
#~ msgstr "Kısayol Tuşu Dizisi"
#~ msgid "Engine Settings"
#~ msgstr "Motor Ayarları"
#~ msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
#~ msgstr "ARGB Yerine biçimli pencereler kullan"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
#~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
#~ msgstr ""
#~ "Şekillendirilmiş pencereler kullanmayı seçtiniz<br>fakat geçerli ekranda "
#~ "birleşiklik etkin. Gerçekten<br>şekillendirilmiş pencereler kullanmayı "
#~ "istiyor musunuz?"
#~ msgid "%d updates available"
#~ msgstr "%d Güncelleme mevcut"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#~ msgid "Suspending"
#~ msgstr "Askıya alınıyor"
#~ msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Askıya alınıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
#~ msgid "Hibernating"
#~ msgstr "Uykuya Alınıyor"
#~ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Uykuya alınıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items"
#~ msgstr "Nesneleri Taşımayı/Boyutlandırmayı Durdur"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items"
#~ msgstr "Nesneleri Taşımaya/Boyutlandırmaya Başla"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#~ msgid "Setup Popups"
#~ msgstr "Açılır Pencereleri Ayarla"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "Rafları Yapılandır"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temalar"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "Hata Metni"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Çıktı"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#~ msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgstr "Ekran Koruyucu Ayarları"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#~ msgid "Startup Settings"
#~ msgstr "Açılış Ayarları"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
#~ msgstr "Açılışta Splash Ekranını Göster"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#~ msgid "Theme Categories"
#~ msgstr "Tema Kategorileri"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#~ msgid "Assign"
#~ msgstr "Ata"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Temizle"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Tümünü Temizle"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#~ msgid ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#~ "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a "
#~ "minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by "
#~ "Enlightenment is: %i.<br>"
#~ msgstr ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#~ "Modül API hatası<br>Modül başlatılırken hata: %s<br>Asgari modül API "
#~ "sürümü gerekiyor: %i.<br>Enlightenment tarafından önerilen modül API "
#~ "sürümü: %i.<br>"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#~ msgid "Set Toolbar Contents"
#~ msgstr "Araç Çubuğu İçeriğini Ayarla"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#~ msgid "Menu Title Active"
#~ msgstr "Menü Başlığı Etkin"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "Pane"
#~ msgstr "Pencere Gözü"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "Container %d"
#~ msgstr "Taşıyıcı %d"
#~ msgid "Animation speed"
#~ msgstr "Canlandırma hızı"
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
#~ msgstr "Yükseklik (%3.0f piksel)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "OpenGL options"
#~ msgstr "OpenGL seçenekleri"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Bellek"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Yoksay"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "Fizik"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "%2.1f kg"
#~ msgstr "%2.1f kg"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "%1.1f m/s^2"
#~ msgstr "%1.1f m/s^2"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "rows"
#~ msgstr "satırlar"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "columns"
#~ msgstr "sütunlar"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Pencereyi taşı"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "Move window down"
#~ msgstr "Pencereyi aşağı taşı"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "Move window up"
#~ msgstr "Pencereyi yukarı taşı"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "Label only"
#~ msgstr "Sadeec Etiket"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
#~ msgstr "Enlightenment Ecore_IMF'i başlatamadı!\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "Wallpaper 2"
#~ msgstr "Duvarkağıdı 2"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "Loading files..."
#~ msgstr "Dosyalar yükleniyor..."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
#~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www."
#~ "enlightenment.org</><br><br>"
#~ msgstr ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
#~ "><br><br>Umuyoruz ki bu yazılımı bizim yazarken keyif aldığımız kadar siz "
#~ "de kullanırken keyif alırsınız.<br><br>Bzimle iletişim kurmak için şu "
#~ "adresi ziyaret edin :<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#~ msgid "Syscon"
#~ msgstr "Syscon"
#~ msgid "Syscon Settings"
#~ msgstr "Syscon Ayarları"
#~ msgid "%2.2f seconds"
#~ msgstr "%2.2f sn"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Yapılandırma"
#~ msgid "(No Windows)"
#~ msgstr "(Pencere Yok)"
#~ msgid "No name!!"
#~ msgstr "Ad yok!!"
#~ msgid "Resolution change"
#~ msgstr "Çözünürlük değişimi"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Geri Yükle"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Çözünürlük"
#~ msgid "Restore on login"
#~ msgstr "Açılışta Geri Yükle"
#~ msgid "Mirroring"
#~ msgstr "Ayna Etkisi"
#~ msgid "Missing Features"
#~ msgstr "Eksik Özellikler"
#~ msgid "No Refresh Rates Found"
#~ msgstr "Yenileme Oranları Bulunamadı"
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
#~ msgid "<No Name>"
#~ msgstr "<Ad Yok>"
#~ msgid "<No Class>"
#~ msgstr "<Sınıf Yok>"
#~ msgid "<No Title>"
#~ msgstr "<Başlık Yok>"
#~ msgid "<No Role>"
#~ msgstr "<Rol Yok>"
#~ msgid "System Control"
#~ msgstr "Sistem Kontrolü"
#~ msgid ""
#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment 'tan çıkmak istediniz.<br><br>Çıkmak istediğinizden emin "
#~ "misiniz?"
#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#~ "Oturumu kapatmak üzeresiniz<br><br>Bunu yapmak istediğinizden emin "
#~ "misiniz?"
#~ msgid "Are you sure you want to turn off?"
#~ msgstr "Kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "shut down?"
#~ msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istediniz.<br><br>Emin misiniz?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "restart it?"
#~ msgstr ""
#~ "Bilgisayarınızı yeniden başlatmak istediniz.<br><br>Bilgisayarı yeniden "
#~ "başlatmak istediğinize emin misiniz?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend?"
#~ msgstr ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#~ "Bilgisayarınızı askıya almak istediniz.<br><br>Askıya almak "
#~ "istediğinizden emin misiniz?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend to disk?"
#~ msgstr ""
#~ "Bilgisayarınızı uyku kipine almak istediniz<br><br>Diske askıya almak "
#~ "istediğinizden emin misiniz?"
#~ msgid "Create a new Directory"
#~ msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
#~ msgid "New Directory Name:"
#~ msgstr "Yeni Dizin Adı:"
#~ msgid "Maximize vertically"
#~ msgstr "Dikey Büyüt"
#~ msgid "Maximize horizontally"
#~ msgstr "Yatay Büyüt"
#~ msgid "Online..."
#~ msgstr "Çevrim içi..."
#~ msgid "Notification Box"
#~ msgstr "Bildirim Kutusu"
#~ msgid "Notification Box Configuration"
#~ msgstr "Bildirim Kutusu Yapılandırması"
#~ msgid "Show the popup on mouse over"
#~ msgstr "Fare üzerine geldiğinde açılır pencere göster"
#~ msgid "File: %s"
#~ msgstr "Dosya: %s"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
#~ msgstr "Basit ön izleme metni: 123: 我的天空!"
#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
#~ msgstr "Gelişmiş ön izleme Metni.. 我真的会写中文"
#~ msgid "%li Years ago"
#~ msgstr "%li Yıl önce"
#~ msgid "%li Months ago"
#~ msgstr "%li Ay önce"
#~ msgid "%li Weeks ago"
#~ msgstr "%li Hafta önce"
#~ msgid "%li Days ago"
#~ msgstr "%li Gün önce"
#~ msgid "%li Hours ago"
#~ msgstr "%li Saat önce"
#~ msgid "%li Minutes ago"
#~ msgstr "%li Dakika önce"
#~ msgid "Specific Applications"
#~ msgstr "Belirli Uygulamalar"
#~ msgid "Always on desktop"
#~ msgstr "Daima masaüstünde"
#~ msgid "Notification Configuration Updated"
#~ msgstr "Bildirim Yapılandırması Güncellendi"
#~ msgid "Notification Configuration"
#~ msgstr "Bildirim Yapılandırması"
#~ msgid "Levels of urgency to popup : "
#~ msgstr "Açılır pencere oluşturma aciliyet seviyeleri : "
#~ msgid "low"
#~ msgstr "düşük"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid "critical"
#~ msgstr "kritik"
#~ msgid "%2.0f x"
#~ msgstr "%2.0f x"
#~ msgid "%2.0f y"
#~ msgstr "%2.0f y"
#~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
#~ msgstr "Açılır pencerelerin birbirine yapışma yönü : "
#~ msgid "Gap"
#~ msgstr "Boşluk"
#~ msgid "Size of the gap between two popups : "
#~ msgstr "İki açılır pencere arasındaki boşluğun boyutu : "
#~ msgid "Levels of urgency to store : "
#~ msgstr "Depolama önceliği seviyeleri : "
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "(No Shelves)"
#~ msgstr "(Raf Yok)"
#~ msgid ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this shelf?"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" rafını silmek istediniz.<br><br>Bu rafı silmek istediğinizden emin "
#~ "misiniz?"
#~ msgid "Exchange wallpapers"
#~ msgstr "Exchange duvar kağıtları"
#~ msgid " Online..."
#~ msgstr " Çevrim içi..."
#~ msgid "Exchange themes"
#~ msgstr "Exchange temaları"
#~ msgid "Display App Name"
#~ msgstr "Uygulama Adını Göster"
#~ msgid "Display App Comment"
#~ msgstr "Uygulama Yorumunu Göster"
#~ msgid "Display App Generic"
#~ msgstr "App Generic Göster"
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
#~ msgstr "Çevrim dışı kipe geçilemiyor."
#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
#~ msgstr "ConnMan sunucu çalışmıyor."
#~ msgid "Query system's offline mode."
#~ msgstr "Sistemin çevrim dışı kipini sorgula."
#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
#~ msgstr "ConnMan şifreye ihtiyaç duyuyor"
#~ msgid ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#~ "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
#~ "hilight>"
#~ msgstr ""
#~ "Bağlantı Yöneticisi için <br><hilight>%s</hilight>servis şifreniz gerekli"
#~ msgid "Show passphrase as clear text"
#~ msgstr "Şifreyi düz metin olarak göster"
#~ msgid "Disconnect from network service."
#~ msgstr "Ağ servisinin bağlantısını kes."
#~ msgid "Service does not exist anymore"
#~ msgstr "Servis artık mevcut değil"
#~ msgid "Could not set service's passphrase"
#~ msgstr "Servis şifresi ayarlanamadı"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Kontroller"
#~ msgid "No ConnMan"
#~ msgstr "ConnMan mevcut değil"
#~ msgid "No ConnMan server found."
#~ msgstr "ConnMan sunucusu bulunamadı."
#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
#~ msgstr "Çevrim dışı kip: tüm kablosuz bağlantılar kapatıldı"
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Bağlı değil"
#~ msgid "Unknown Name"
#~ msgstr "Bilinmeyen İsim"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Hata yok"
#~ msgid "idle"
#~ msgstr "boşta"
#~ msgid "association"
#~ msgstr "ilişki"
#~ msgid "configuration"
#~ msgstr "yapılandırma"
#~ msgid "ready"
#~ msgstr "hazır"
#~ msgid "login"
#~ msgstr "oturum"
#~ msgid "online"
#~ msgstr "çevrim içi"
#~ msgid "failure"
#~ msgstr "başarısız"
#~ msgid "%i Files"
#~ msgstr "%i Dosya"
#~ msgid "%llu TiB"
#~ msgstr "%llu TiB"
#~ msgid "%llu GiB"
#~ msgstr "%llu GiB"
#~ msgid "%llu MiB"
#~ msgstr "%llu MiB"
#~ msgid "%llu KiB"
#~ msgstr "%llu KiB"
#~ msgid "%llu B"
#~ msgstr "%llu B"
#~ msgid "Others can read"
#~ msgstr "Diğerleri okuyabilir"
#~ msgid "Others can write"
#~ msgstr "Diğerleri yazabilir"
#~ msgid "Owner can read"
#~ msgstr "Sahip okuyabilir"
#~ msgid "Owner can write"
#~ msgstr "Sahip yazabilir"
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
#~ msgstr "Pencereyi kilitle böylece ben ne söylersem onu yapsın"
#~ msgid ""
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
#~ msgstr ""
#~ "Bu pencereyi benim yanlışlıkla kapatmamdan koru çünkü bu pencere önemli"
#~ msgid "Lock program changing:"
#~ msgstr "Program değişimini kilitle:"
#~ msgid "Lock me from changing:"
#~ msgstr "Beni şunları değiştirirken engelle:"
#~ msgid "Stop me from:"
#~ msgstr "Beni şunları yaparken durdur:"
#~ msgid "Window Properties"
#~ msgstr "Pencere Özellikleri"
#~ msgid "Remember using"
#~ msgstr "Kullanılanı hatırla"
#~ msgid "Properties to remember"
#~ msgstr "Hatırlanacak özellikler"
#~ msgid ""
#~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
#~ "examined.\n"
#~ "Please check:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "IPC soket dizini oluşturulamadı ya da \n"
#~ "incelenemedi.\n"
#~ "Lütfen kontrol edin:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgid "%'.0f MB"
#~ msgstr "%'.0f MB"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "İçe aktar"
#~ msgid "Delete OK?"
#~ msgstr "Sileyim mi?"
#~ msgid "Preferred"
#~ msgstr "Tercih edilen"
#~ msgid "Not Preferred"
#~ msgstr "Tercih edilmeyen"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "İzin Ver"
#~ msgid "Don't Allow"
#~ msgstr "İzin Verme"
#~ msgid "Enable Display Power Management"
#~ msgstr "Ekran Güç Yönetimini Etkinleştir"
#~ msgid "Standby time"
#~ msgstr "Bekleme süresi"
#~ msgid "Off time"
#~ msgstr "Kapalı kalma süresi"
#~ msgid "Delete Binding"
#~ msgstr "Kısayolu Sil"
#~ msgid "Modify Binding"
#~ msgstr "Kısayolu Düzenle"
#~ msgid "Binding Edge Error"
#~ msgstr "Kenar Kısayolu Hatası"
#~ msgid "Wallpaper settings..."
#~ msgstr "Duvar kağıdı ayarları..."
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
#~ msgstr "Duvar Kağıdı İçe Aktarma Hatası"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment bir kopyalama hatası nedeniyle<br>duvar kağıdını içe "
#~ "aktaramadı."
#~ msgid ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
#~ "this is a valid wallpaper?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment duvar kağıdını içe aktaramadı.<br><br>Bu duvar kağıdının "
#~ "geçerli olduğundan emin misiniz?"
#~ msgid "Cursor Settings"
#~ msgstr "İmleç Ayarları"
#~ msgid "Scale with DPI"
#~ msgstr "DPI değerine göre ölçekle"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Göreceli"
#~ msgid "Currently %i DPI"
#~ msgstr "Şu an %i DPI"
#~ msgid "Window Stacking"
#~ msgstr "Pencere Yığınları"
#~ msgid "Delete Remember(s)"
#~ msgstr "Hatırlamaları Sil"
#~ msgid "%i.%i GHz"
#~ msgstr "%i.%i GHz"
#~ msgid "Fileman Settings Updated"
#~ msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları Güncellendi"
#~ msgid "Sort Dirs First"
#~ msgstr "Önce Dizinleri Sırala"
#~ msgid "Show Full Path"
#~ msgstr "Tam Yolu Göster"
2012-06-21 03:48:44 -07:00
#~ msgid "Popup speed"
#~ msgstr "Açılır hızı"
#~ msgid "About Text"
#~ msgstr "Hakkında Metni"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#~ msgid "Client List Settings"
#~ msgstr "İstemci Listesi Ayarları"
#~ msgid "Client List Menu"
#~ msgstr "İstemci Listesi Menüsü"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
#~ msgstr "Aracı taşımayı/boyutlandırmayı durdur"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment Ecore'u başlatamadı!\n"
#~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment dosya sistemini başlatamadı.\n"
#~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment X bağlantısını kuramadı.\n"
#~ "DISPLAY değişkenini ayarladınız mı?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment bağlantı sistemini başlatamadı.\n"
#~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment IPC sistemini başlatamadı.\n"
#~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment Xinerama paketleme işlemini ayarlayamadı.\n"
#~ "Bu olmamalıydı."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment Evas sistemini başlatamadı.\n"
#~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment açılış ekranını ayarlayamadı.\n"
#~ "Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
#~ msgid "Setup FM"
#~ msgstr "Dosya Yöneticisini Ayarla"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
#~ msgstr "Enlightenment raf sistemini ayarlayamadı."
#~ msgid "New Application"
#~ msgstr "Yeni Uygulama"
#~ msgid "Background panning"
#~ msgstr "Arka plan gezdirme"
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
#~ msgstr "Güç Yönetimi Sinyallerini Göster"
#~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
#~ msgstr "Mevcut görüntü sunucusunun<br>DPMS yeteneği yok."
#~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
#~ msgstr "Mevcut görüntü sunucusunun<br>DPMS uzantısı yok."
#~ msgid ""
#~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
#~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
#~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
#~ msgstr ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#~ "Sisteminizde hiç<br>menü dosyası bulunamadı.<br>Uygulama "
#~ "menüsünün<br>nasıl çalışacağı hakkındaki<br> detayları öğrenmek için "
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#~ "<br>www.enlightenment.org<br>adresindeki belgeyi<br>okuyun."
#~ msgid "Select application menu"
#~ msgstr "Uygulama menüsü seç"
#~ msgid "Launcher Bar"
#~ msgstr "Başlatıcı Çubuğu"
#~ msgid "Enable desktop icons"
#~ msgstr "Masaüstü simgelerini etkinleştir"
#~ msgid "Focus mode"
#~ msgstr "Odaklama kipi"
#~ msgid "Select Icons to Add"
#~ msgstr "Eklenecek Simge Seç"
#~ msgid ""
#~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
#~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Karıştırıcı Modülü Ayarlarının verileri değişti.<br>Eski yapılandırmanız "
#~ "yenisiyle değiştirildi.<br>Rahatsızlık için özür dilerim."
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "Uygulama Ekle"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Daha çok..."
#~ msgid "To Favorites Menu"
#~ msgstr "Favoriler Menüsüne"
#~ msgid "Animated flip"
#~ msgstr "Hareketli değişim"
#~ msgid "Interaction"
#~ msgstr "Etkileşim"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#~ msgid "Move this gadget to"
#~ msgstr "Aracı taşı"
#~ msgid "Able to be resized"
#~ msgstr "Yeniden boyutlandırılabilir"
#~ msgid "Remove this gadget"
#~ msgstr "Bu aracı kaldır"
#~ msgid "Powersaving policy"
#~ msgstr "Güç koruma politikası"
#~ msgid "Change Icon Properties"
#~ msgstr "Simge Özelliklerini Değiştir"
#~ msgid "Remove Icon"
#~ msgstr "Simgeyi Kaldır"
#~ msgid "Add An Icon"
#~ msgstr "Simge Ekle"
#~ msgid "Set Shelf Contents"
#~ msgstr "Raf İçeriğini Ayarla"
#~ msgid "Delete this Shelf"
#~ msgstr "Bu Rafı Sil"
#~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
#~ msgstr "Enlightenment başlayınca kilitle"
#~ msgid "Wallpaper Mode"
#~ msgstr "Duvar Kağıdı Kipi"
#~ msgid "User Wallpaper"
#~ msgstr "Kullanıcı Duvar Kağıdı"
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "Gradyan..."
#~ msgid "Create a gradient..."
#~ msgstr "Gradyan oluştur..."
#~ msgid "Color 1:"
#~ msgstr "Renk 1:"
#~ msgid "Color 2:"
#~ msgstr "Renk 2:"
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Doldurma Seçenekleri"
#~ msgid "Diagonal Up"
#~ msgstr "Diyagonal Yukarı"
#~ msgid "Diagonal Down"
#~ msgstr "Diyagonal Aşağı"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radyal"
#~ msgid "Gradient Creation Error"
#~ msgstr "Gradyan Oluşturma Hatası"
#~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
#~ msgstr "Enlightenment bir sebepten dolayı gradyan oluşturamadı."
#~ msgid "Keyboard move and resize"
#~ msgstr "Klavyeyle oynat ve boyutlandır"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Çeşitli Seçenekler"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Uygulama Ekle"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#~ msgid "Idle time to exceed"
#~ msgstr "Aşılacak boşta zamanı"
#~ msgid "Suggest entering presentation mode"
#~ msgstr "Sunum kipine girmeyi öner"
#~ msgid "If deactivated before"
#~ msgstr "Eğer daha önce etkinliği kaldırılmışsa"
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "Masaüstü dosya araması bitti"
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "Masaüstü dosya araması"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Dosya adı"
#~ msgid "Available Modules"
#~ msgstr "Kullanılabilir Modüller"
#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "Modülü Yükle"
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "Yüklenmiş Modüller"
#~ msgid "Description: Unavailable"
#~ msgstr "Tanım yok"
#~ msgid "Selected Gadgets"
#~ msgstr "Seçili Araçlar"
#~ msgid "Set Contents..."
#~ msgstr "İçeriği Ayarla..."
#~ msgid "Favorites Menu"
#~ msgstr "Favoriler Menüsü"
#~ msgid "Menu Item Captions"
#~ msgstr "Menü Ögesi Başlıkları"
#~ msgid "About Dialog Title"
#~ msgstr "Diyalog Başlığı Hakkında"
#~ msgid "About Dialog Version"
#~ msgstr "Diyalog Sürümü Hakkında"
#~ msgid "Settings Dialog Title"
#~ msgstr "Ayarlar Penceresi Başlığı"
#~ msgid "Window Manager Colors"
#~ msgstr "Pencere Yöneticisi Renkleri"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Pasif"
#~ msgid "Widget Colors"
#~ msgstr "Programcık Renkleri"
#~ msgid "Module Colors"
#~ msgstr "Modül Renkleri"
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Ana Hat Rengi"
#~ msgid "Add Edge"
#~ msgstr "Kenar Ekle"
#~ msgid "Run Command Settings"
#~ msgstr "Komut Çalıştır Ayarları"
#~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
#~ msgstr "Listelenecek Eşleşen Azami Uygulama Sayısı"
#~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
#~ msgstr "Terminal Komutu (çalıştırmak için CTRL+ENTER)"
#~ msgid "Size Settings"
#~ msgstr "Boyut Ayarları"
#~ msgid "X-Axis Alignment"
#~ msgstr "X-Ekseni Yerleşimi"
#~ msgid "Y-Axis Alignment"
#~ msgstr "Y-Ekseni Yerleşimi"
#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "Komut Çalıştır"
#~ msgid "Add Key"
#~ msgstr "Tuş Ekle"
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "Tuşu Sil"
#~ msgid "Main Menu Settings"
#~ msgstr "Ana Menü Ayarları"
#~ msgid "Show Name In Menu"
#~ msgstr "Menüde İsimleri Göster"
#~ msgid "Show Generic In Menu"
#~ msgstr "Menüde Genel Bilgisini Göster"
#~ msgid "Show Comment In Menu"
#~ msgstr "Menüde Yorumları Göster"
#~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
#~ msgstr "Fare ve Teker Kısayolları Ön Tanımlılarını Geri Yükle"
#~ msgid "Idle Cursor"
#~ msgstr "Boşta İmleci"
#~ msgid "Use X Cursor"
#~ msgstr "X İmlecini Kullan"
#~ msgid "Cursor Size"
#~ msgstr "İmleç Boyutu"
#~ msgid "Cache Settings"
#~ msgstr "Önbellek Ayarları"
#~ msgid "Size Of Font Cache"
#~ msgstr "Font Önbellek Boyutu"
#~ msgid "Size Of Image Cache"
#~ msgstr "Resim Önbellek Boyutu"
#~ msgid "Time until X screensaver starts"
#~ msgstr "X ekran koruyucu başlayana kadarki süre"
#~ msgid "Time until X screensaver alternates"
#~ msgstr "X ekran koruyucu değişimine kadarki süre"
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
#~ msgstr "Pencerelerin gölgelendirmesini hareketlendir"
#~ msgid "Follow the window as it moves"
#~ msgstr "Pencere hareket ettikçe takip et"
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
#~ msgstr "Pencere boyutlandırıldıkça takip et"
#~ msgid "Window Shading"
#~ msgstr "Pencere Gölgelendirme"
#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Pencere Kenarlığı"
#~ msgid "Prefer user defined icon"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı simgeyi tercih et"
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "Odaklamak için tıkla"
#~ msgid "No new windows get focus"
#~ msgstr "Yeni pencereler odaklanmaz"
#~ msgid "All new windows get focus"
#~ msgstr "Tüm yeni pencereler odaklanır"
#~ msgid "A click on a window always raises it"
#~ msgstr "Pencereye tıklayınca her zaman yükselt"
#~ msgid "A click in a window always focuses it"
#~ msgstr "Pencereye tıklayınca her zaman odakla"
#~ msgid "Selection Settings"
#~ msgstr "Seçim Ayarları"
#~ msgid "Run Command Dialog"
#~ msgstr "Komut Çalıştırma Diyaloğu"
#~ msgid "Background Mode"
#~ msgstr "Arka plan Kipi"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Hızlı"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Yavaş"
#~ msgid "Very Slow"
#~ msgstr "Çok Yavaş"
#~ msgid "200 F"
#~ msgstr "200 F"
#~ msgid "150 F"
#~ msgstr "150 F"
#~ msgid "110 F"
#~ msgstr "110 F"
#~ msgid "130 F"
#~ msgstr "130 F"
#~ msgid "90 F"
#~ msgstr "90 F"
#~ msgid "93 C"
#~ msgstr "93 C"
#~ msgid "65 C"
#~ msgstr "65 C"
#~ msgid "43 C"
#~ msgstr "43 C"
#~ msgid "55 C"
#~ msgstr "55 C"
#~ msgid "32 C"
#~ msgstr "32 C"
#~ msgid "Network Device"
#~ msgstr "Ağ Aygıtı"
#~ msgid "LAN"
#~ msgstr "LAN"
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
#~ msgstr "Araç Çubuğu İçeriğini Düzenle"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#~ msgid "Configure Shelf Contents"
#~ msgstr "Raf İçeriğini Düzenle"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#~ msgid "Configure Contents..."
#~ msgstr "İçeriği Yapılandır..."
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#~ msgid "Shelf Size"
#~ msgstr "Raf Boyutu"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
#~ msgstr "Sanal Masaüstlerini Yapılandır"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#~ msgid "Configure Dialog Title"
#~ msgstr "Diyalog Başlığını Yapılandır"
#~ msgid "Scaling Factors"
#~ msgstr "Ölçekleme Çarpanları"
#~ msgid "Exit Immediately"
#~ msgstr "Hemen Çık"
#~ msgid "Shut Down Immediately"
#~ msgstr "Hemen Kapat"
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "Masaüstünü Kilitle"
#~ msgid "Shutting down of your system failed."
#~ msgstr "Sistemin kapatılması başarısız oldu"
#~ msgid "Rebooting your system failed."
#~ msgstr "Sistemin yeniden başlatılması başarısız oldu."
#~ msgid "Shutting down"
#~ msgstr "Kapanıyor"
#~ msgid "Rebooting"
#~ msgstr "Yeniden Başlatılıyor"
#~ msgid "%1.0f percent"
#~ msgstr "%1.0f oran"
#~ msgid "Plain Profile"
#~ msgstr "Düz Profil"
#~ msgid "Clone Current Profile"
#~ msgstr "Mevcut Profili Klonla"
#~ msgid "Choose a website from list..."
#~ msgstr "Listeden bir websayfası seçiniz..."
#~ msgid "get-e.org - Static"
#~ msgstr "get-e.org - Statik"
#~ msgid "get-e.org - Animated"
#~ msgstr "get-e.org - Hareketli"
#~ msgid "Expand the window"
#~ msgstr "Pencereyi genişlet"